"أطول مما ينبغي" - Translation from Arabic to English

    • too long
        
    • too much
        
    These talks open up new prospects for a final settlement of this conflict, which has lasted far too long. UN إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي.
    Discrimination against persons with disability has been neglected for too long. UN وقد أهمل موضوع التمييز ضد المعوقين لفترة أطول مما ينبغي.
    It has been on our agenda for far too long. UN لقد كانت على جدول أعمالنا وقتا أطول مما ينبغي.
    For far too long that sufficient wisdom eluded us. UN ولكن الحكمة الكافية أعوزتنا لمدة أطول مما ينبغي.
    We humans have interfered with nature too much for too long. UN ونحن البشر تدخلنا في الطبيعة أكثر مما ينبغي ولفترة أطول مما ينبغي.
    I will not spare any effort to participate in solving a conflict that has beset the region and its people for too long. UN ولن أدخر وسعا في المشاركة في حل صراع أرق المنطقة وسكانها لفترة أطول مما ينبغي.
    The truth is that we have already waited too long to regulate globalization, fight global warming and curb nuclear proliferation. UN والحقيقة هي أننا بالفعل انتظرنا فترة أطول مما ينبغي لتنظيم العولمة، ومكافحة الاحترار العالمي وكبح الانتشار النووي.
    And we have waited too long to guarantee the people of Israel the right to live in security, which the tragedies of history have made so necessary for them. UN وانتظرنا أطول مما ينبغي لنضمن لشعب إسرائيل الحق في العيش في الأمن، الذي جعلته مآسي التاريخ أمرا ضروريا له.
    The people of all races and religions in the Middle East have suffered for too long. UN لقد عانت الشعوب من جميع الأعراق والديانات في الشرق الأوسط لفترة أطول مما ينبغي.
    The twenty-first century should belong to a continent that has been dispossessed for too long in the history of humanity: the African continent. UN إذ ينبغي أن يكون القرن الحادي والعشرون من نصيب قارة حرمت أطول مما ينبغي على مر تاريخ البشرية، ألا وهي القارة الأفريقية.
    For too long we have condoned a clear democratic deficit in global economic governance. UN لقد أغضينا الطرف لمدة أطول مما ينبغي عن العجز الواضح في ديمقراطية الإدارة الاقتصادية العالمية.
    5. The international community has used security concerns to limit its involvement in Somalia for far too long. UN 5- وقد تعلل المجتمع الدولي بالانشغالات الأمنية للحد من مشاركته في الصومال لمدة أطول مما ينبغي.
    The recruitment process, for example, still took too long but was getting shorter and simpler. UN وقد بدأ تقصير وتبسيط عملية التوظيف مثلا، ولو أنها مازالت تستغرق وقتا أطول مما ينبغي.
    Discussions about Security Council reforms and the need to breathe new life into the General Assembly have been going on for far too long. UN وظلت المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن وضرورة بث روح جديدة في الجمعية العامة مستمرة لفترة أطول مما ينبغي.
    The United States of America has imposed the economic, financial and commercial embargo against Cuba for too long. UN لقد فرضت الولايات المتحدة الأمريكية الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري على كوبا لمدة أطول مما ينبغي.
    They had already waited too long and suffered too much. UN ولقد انتظروا بالفعل أطول مما ينبغي وعانوا أكثر مما يجب.
    It has lasted all too long. UN فقد استمرت حالة الجمود لفترة أطول مما ينبغي.
    That is a very long time -- too long, I would say. UN وهذا وقت طويل، بل قد أقول أطول مما ينبغي.
    The conflict has gone on too long and should not be allowed to simmer. UN وقد ظل الصراع دائرا لوقت أطول مما ينبغي ويجب ألا يتأجج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more