"أظهرها" - Translation from Arabic to English

    • shown by
        
    • demonstrated by
        
    • he demonstrated
        
    • he showed
        
    • he has demonstrated
        
    • show it
        
    • exposed her
        
    I wish to take this opportunity to pay tribute to the remarkable efforts made and prudence shown by your predecessor during his presidency of the last session of the Assembly. UN كما يسعدني أن أشيد بالجهود المميزة والحكمة التي أظهرها سلفكم في إدارته لأعمال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    These aspects in themselves would be sufficient to cast doubt on any good intentions shown by Mr. Savimbi in relation to the conclusion of the Lusaka Protocol. UN وتكفي هذه الجوانب بمفردها للتشكيك في أية نوايا حسنة أظهرها السيد سافيمبي فيما يتعلق بإبرام بروتوكول لوساكا.
    The delegation appreciated the degree of flexibility demonstrated by all partners in the face of unexpected developments. UN وقدّر الوفد درجة المرونة التي أظهرها جميع الشركاء إزاء ما حدث من تطوّرات غير متوقعة.
    In this respect, we once again express the hope that the wisdom frequently demonstrated by the international community in adopting important decisions will once again triumph. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن الأمل في أن تسود مرة أخرى الحكمة التي أظهرها المجتمع الدولي مرارا في اتخاذ قرارات هامة.
    Permit me also to express my appreciation and thanks to his immediate predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, for the competence which he demonstrated in presiding over the historic fiftieth session of the General Assembly. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديري وشكري لسلفه المباشر، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، على الكفاءة التي أظهرها في ترؤس الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة.
    Actually, he showed me this one, and I'm pretty sure you're not gonna be able to figure it out. Open Subtitles في الواقع، أظهرها لي هذه المرة وأنا متأكد من أنكي لن تستطعين ان تكوني قادرا على كشفها
    I would like to thank the Secretary-General for his welcome contribution and for the leadership that he has demonstrated on this issue. UN وأود أن أشكر الأمين العام على جهوده الطيبة وعلى القيادة التي أظهرها بشأن هذه المسألة.
    I've been working on this book for nine years, but I've been too afraid to show it to anybody. Open Subtitles لقد كنت أعمل على هذا الكتاب لمدة تسع سنوات ولكن كنت خائف جداُ من ان أظهرها لأحد
    He expressed gratitude for the flexibility shown by members in the drafting of a text which would be acceptable to all. UN وأعرب عن امتنانه للمرونة التي أظهرها الأعضاء في صياغة النص الذي أصبح مقبولا للجميع.
    The confidence shown by the international community towards the Court's judicial practice is evident. UN إن الثقة التي أظهرها المجتمع الدولي في الممارسات القضائية للمحكمة واضحة.
    We ventured to hope that this will shown by the community of nations would usher in a new era of well-being for peoples. UN وقد غامرنا باﻷمل في أن تفضي تلك اﻹرادة التي أظهرها المجتمع الدولي إلى حقبة جديدة من الرفاهية للشعوب.
    The statesmanship shown by the leaders of Israel and the PLO promises a new beginning for the Middle East and, indeed, the world. UN إن الحكمة السياسية التي أظهرها زعماء اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تعد بداية جديدة في الشرق اﻷوسط بل في العالم.
    We also emphasize the courage shown by the people of South Africa in their arduous historic struggle to recover their inherent rights, a struggle they waged until they achieved a united, democratic, non-racial nation. UN كذلك نؤكد على الشجاعة التي أظهرها شعب جنوب افريقيا في كفاحه التاريخي الشاق من أجل استعادة حقوقه الموروثة، وهو الكفاح الذي لجأ إليه بضراوة حتى تحققت له دولة مثمرة وديمقراطية وغير عنصرية.
    However, despite the flexibility and goodwill shown by many to meet the concerns expressed, in the main, by one delegation, agreement was not forthcoming. UN ولكن، رغم المرونة وحسن النية التي أظهرها العديد من أجل التصدي للشواغل المعرب عنها، أساساً من جانب وفد واحد، لم يكن هناك أي اتفاق في الأفق.
    The creativity demonstrated by the OTP in its promotion of social justice must be commended. UN وينبغي الثناء على النزعة الابداعية التي أظهرها مكتب المدعي العام في النهوض بالعدالة الاجتماعية.
    Indeed, the arrogance demonstrated by the United States delegation was entirely to be expected. UN بل أن الغطرسة التي أظهرها وفد الولايات المتحدة أمر متوقع تماما.
    Only the good will demonstrated by the leaders of Tajikistan made it possible to start and to develop the negotiating process. UN ولولا اﻹرادة الطيبة التي أظهرها زعماء طاجيكستان لما تسنى بدء العملية التفاوضية وتطويرها.
    I should also like to express my respect for the excellent diplomatic skills demonstrated by his predecessor, Ambassador Insanally, during a period of momentous change. UN كما أود أن أعرب عن احترامي للمهارات الدبلوماسية الممتازة التي أظهرها سلفه السفير انسانالي، خلال فترة تميزت بتغيرات تبشر بالخير.
    I also wish to offer deep congratulations to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki of the Libyan Arab Jamahiriya, for his courage and for the outstanding and efficient leadership he demonstrated during the sixty-fourth session of the General Assembly. UN كما أود أن أوجّه تحيات حارّة إلى معالي السيد علي عبد السلام التريكي، ممثل الجماهيرية العربية الليبية، على شجاعته وقيادته المتميزة والمقتدرة، التي أظهرها أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    I thank him for the leadership that he demonstrated on that occasion -- a quality so essential to the success of the Copenhagen summit. UN وأشكره على القيادة التي أظهرها في تلك المناسبة - وهي صفة ضرورية لنجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    I want to thank Ambassador Heinsberg sincerely for the dedication, sensitivity and sound judgement he showed during his presidency. UN وأود أن أشكر السفير هاينسبرغ وبكل إخلاص على تفانيه وإحساسه المرهف وأحكامه السديدة التي أظهرها خلال فترة رئاسته للمؤتمر.
    We also convey our appreciation to the Secretary-General for the leadership that he has demonstrated in ensuring that emergency relief reaches the victims without delay and for coordinating international support for long-term reconstruction and rehabilitation work in Pakistan. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للأمين العام على القيادة التي أظهرها لدى كفالة وصول الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الضحايا بدون تأخير، وفي تنسيق الدعم الدولي للتعمير في الأجل الطويل وأعمال إعادة التأهيل في باكستان.
    Freeze. Open your lunch, show it to the camera. Open Subtitles توقف, أفتح حقيبة طعامك و أظهرها للكاميرا.
    On 9 August 2007, the Federal Administrative Court rejected her appeal on the basis that it was not well established that the complainant's political activities in Switzerland have exposed her to such an extent as to attract the attention of the Ethiopian authorities. UN وفي 9 آب/أغسطس 2007، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية استئنافها على أساس أنه لم يثبت أن نشاطها السياسي في سويسرا قد أظهرها إلى حد يلفت انتباه السلطات الإثيوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more