"أعباء ديون" - Translation from Arabic to English

    • debt burdens
        
    • debt burden
        
    • debt of
        
    • debt loads
        
    • debt relief for the Heavily
        
    • burdens that
        
    • debt overhang
        
    States with large debt burdens, denominated in foreign currencies, may default on their debts owing to a depreciation of their currencies. UN والدول التي لديها أعباء ديون كبيرة، مُقوَّمة بالعملات الأجنبية، قد تتخلف عن تسديد ديونها بسبب انخفاض قيمة عملاتها.
    A persistent effort to pursue debt relief for countries facing unsustainable debt burdens was thus advocated. UN وتمت المطالبة ببذل جهود متواصلة لمتابعة تخفيف ديون البلدان التي تعاني من أعباء ديون غير محتملة.
    At the same time, we must continue forward in reducing the debt burdens of developing countries and increasing financing for development. UN ويجب علينا في الوقت ذاته أن نواصل التقدم في تخفيض أعباء ديون البلدان النامية وزيادة التمويل ﻷغراض التنمية.
    Some speakers focused attention on the need to ease the developing country debt burden and to develop a mechanism for sovereign debt workouts. UN وفي حين ركز بعض المتكلمين على الحاجة إلى التخفيف من أعباء ديون البلدان النامية وإنشاء آلية من أجل تسويات الديون السيادية.
    Kyrgyzstan also advocates the identification of an acceptable level of indebtedness and the adoption of urgent and commensurate measures to ease the debt burden of developing countries. UN وتنادي قيرغيزستان أيضا بتعيين مستوى مقبول للمديونية، واعتماد تدابير عادلة ومتناسبة لتخفيف أعباء ديون البلدان النامية.
    This would provide more equitable treatment across countries with similar debt burdens. UN ومن شأن ذلك إتاحة معاملة أكثر إنصافا للبلدان المختلفة التي تتحمل أعباء ديون مماثلة.
    :: Many countries still faced debilitating debt burdens and more effort should be made to address that issue, particularly through debt cancellation, in order to allow countries to redirect their scarce resources to social expenditures. UN :: لا تزال بلدان عديدة تواجه أعباء ديون مرهقة، وينبغي بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المسألة، وبخاصة من خلال إلغاء الديون، للسماح للبلدان بأن تعيد توجيه مواردها النادرة إلى الإنفاق الاجتماعي.
    This means that the proposal will have a differential impact across countries with similar debt burdens and in different regions. UN ويعني ذلك أن هذا المقترح ستكون له آثار متباينة على بلدان ذات أعباء ديون متشابهة تقع في مناطق مختلفة.
    However, the general improvement masks exceptions, as individual countries are still facing large unsustainable debt burdens. UN بيد أن التحسن العام يحجب وراءه استثناءات، ذلك أن بعض البلدان لا تزال تواجه أعباء ديون كبيرة يصعب تحملها.
    Countries with unsustainable debt burdens spend a large proportion of public resources -- resources that could otherwise be spent on development goals -- on debt servicing. UN وتنفق البلدان التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها نسبة كبيرة من الموارد العامة على خدمة تلك الديون بدل إنفاقها على الأهداف الإنمائية.
    While the debt burdens of individual CARICOM States are approaching unsustainable levels and are developmentally debilitating, our regional debt, in dollar terms, is comparatively small. UN وفي حين تقترب أعباء ديون فرادي الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من مستويات لا يمكن تحملها إلى جانب كونها مرهقة تنموياً، فإن ديوننا الإقليمية، بالقيمة الدولارية، صغيرة نسبياً.
    Moreover, Africa is known to have the lowest share of global foreign direct investment flows, to shoulder growing debt burdens and to seriously lack adequate resources for development. UN وفوق ذلك، من المعلوم أن لدى أفريقيا أدنى حصة من تدفقات الاستثمار الأجنبي العالمي المباشر، مما يلقي على كاهلها أعباء ديون متزايدة، ويفقدها بصورة خطيرة الموارد الكافية للتنمية.
    38. In the past, such changes were the source of sudden and sharp rise in developing countries' debt burdens and a cause of severe external debt difficulties for some countries. UN 38 - كانت هذه التغيرات تحدث في الماضي ارتفاعا مفاجئا وحادا في أعباء ديون البلدان النامية وتتسبب في نشوء صعوبات كبيرة على مستوى الديون الخارجية في بلدان معينة.
    It was pointed out, however, that even the implementation of the full Trinidad Terms would leave most countries with unsustainable debt burdens. UN غير أن هذه المنظمات أوضحت أن معظم البلدان ستظل تواجه أعباء ديون لا يمكنها الاستمرار في تحملها حتى ولو تم تنفيذ شروط ترينيداد بالكامل.
    The simple reallocation of resources already designated for development purposes would simply be unfair to other countries that did not develop unsustainable debt burdens. UN إن مجرد إعادة تخصيص موارد مرصودة ﻷغراض انمائية سوف يكون مجرد اجراء غير منصف بالنسبة لبلدان أخرى لم تتكون لديها أعباء ديون غير مستدامة.
    The Debt Sustainability Framework should be sufficiently flexible to take into account the circumstances of each country while still performing its role in preventing a reaccumulation of unsustainable debt burdens. UN وينبغي أن يكون إطار القدرة على تحمل الدين مرناً بما يكفي لمراعاة ظروف كل بلد أثناء أداء دوره المتمثل في منع إعادة تراكم أعباء ديون لا يمكن تحملها.
    Even with the current relief, his country continued to carry a significant debt burden that risked undermining the potential benefits. UN وحتى بالتخفيف الحالي، لا يزال بلده يتحمل أعباء ديون كبيرة تهدد بتقويض الفوائد الممكنة.
    As a member of the G-8, the Russian Federation was also making efforts to contribute to the alleviation of the debt burden of the developing countries. UN كما أن الاتحاد الروسي كعضو في مجموعة الثمانية يبذل جهوداً للإسهام في التخفيف من أعباء ديون البلدان النامية.
    It also underscored the importance of not jeopardizing long-term development when a country's debt burden was very heavy. UN كما أكدت أهمية عدم تعريض التنمية الطويلة اﻷجل لﻷخطار عندما تكون أعباء ديون بلد ما ثقيلة جدا.
    A senator from Italy presented a bill that he has introduced in the Italian parliament for relieving the debt of developing countries. UN وعرض أحد أعضاء مجلس الشيوخ الإيطالي مشروع قانون تقدم به إلى البرلمان الإيطالي للتخفيف من أعباء ديون البلدان النامية.
    Many countries are trying to improve market access and reduce debt loads for developing countries. UN ويحاول كثير من البلدان تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق وخفض أعباء ديون البلدان النامية.
    8. Reiterates the call upon developed countries, as expressed in the United Nations Millennium Declaration, to complete the enhanced programme of debt relief for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and to ensure that it is fully financed; UN 8 - تكرر الدعوة إلى البلدان المتقدمة النمو، حسبما أعرب عنه في إعلان الألفية، بأن تكمل البرنامج المعزز لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والعمل على كفالة أن يكون البرنامج ممولا تمويلا وافيا؛
    Nor have we seen any effort to develop a framework for providing significant debt relief or restructuring for middle-income developing countries with unsustainable debt burdens that are not part of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, or to comprehensively address the debt problems of those countries. UN كما لم نلمس أي جهد لتطوير خطة لتخفيض الديون بقدر كبير أو إعادة جدولتها بالنسبة للبلدان النامية المتوسطة الدخل التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها والتي ليست طرفا في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أو المعالجة الشاملة لمشاكل ديون تلك البلدان.
    While the HIPC and the Multilateral Debt Relief initiatives have managed to reduce the large debt overhang of many African countries, the international community still lacks an international bankruptcy procedure for sovereign debt restructuring for low-income countries. UN وبينما نجحت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون في تخفيض أعباء ديون الكثير من البلدان الأفريقية، لا يزال المجتمع المدني يفتقر إلى إجراء خاص بالإفلاس الدولي لإعادة هيكلة الديون السيادية للبلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more