"أعتاب القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to English

    • threshold of the twenty-first century
        
    • eve of the twenty-first century
        
    During the cold-war era, those differences had been understandable, but on the threshold of the twenty-first century, they no longer had a rationale. UN وقد كانت هذه الخلافــــات مفهومـة إبان فترة الحرب الباردة، بيد أنها لم يعد هناك ما يبررها على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Aware that the people of the world, on the threshold of the twenty-first century, are hopeful that it will be free of oppression, individual violence and tyranny, UN وإذ تدرك أن العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين الذي يتطلع بنو البشر ﻷن يكون خاليا من الظلم والتعسف الفردي والطغيان،
    Observance and promotion of human rights are for all of us a great challenge at the threshold of the twenty-first century. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بها يمثلان بالنسبة لنا تحديا عظيما ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    No country can either defend its national dignity or achieve social and economic development when its national sovereignty is violated. This is the lesson for mankind on the threshold of the twenty-first century. UN وما من بلد يمكنه أن يدافع عن كرامته الوطنية أو يحقق التنمية الاجتماعية والاقتصادية إذا انتهكت سيادته الوطنية.وهذا هو الدرس الذي استخلصته البشرية وهي على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    On the eve of the twenty-first century, Burundi is keenly aware that the United Nations remains the source of salvation for the human race. UN ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين تدرك بوروندي تماما أن اﻷمم المتحدة تظل مصدر انعتاق الجنس البشري.
    It is not by chance that at the threshold of the twenty-first century we are reaching a general understanding of the special importance of a dialogue among nations, cultures and civilizations. UN وليس بمحض الصدفة أن نتوصل ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين إلى تفاهم عام بشأن الأهمية الخاصة للحوار فيما بين الأمم والثقافات والحضارات.
    They will enable our active participation in both regional and continental processes of integration, as well as in the globalization and interdependence of international economic relations on the threshold of the twenty-first century. UN وهي ستمكننا من المشاركة النشطة في عمليات التكامل اﻹقليمي والقاري على حد سواء، فضلا عن المشاركة في عولمة وترابط العلاقات الاقتصادية الدولية على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    24. Several speakers recalled the phrase “global village” in describing the world on the threshold of the twenty-first century. UN ٤٢ - وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى عبارة " القرية العالمية " في وصف العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    24. Several speakers recalled the phrase “global village” in describing the world on the threshold of the twenty-first century. UN ٤٢ - وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى عبارة " القرية العالمية " في وصف العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    We have devoted particular attention to intensifying joint efforts to eliminate threats inherited from the cold war and to meet common security challenges at the threshold of the twenty-first century. UN وقد أولينا عناية خاصة لتكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى إزالة التهديدات الموروثة من الحرب الباردة ومواجهة التحديات اﻷمنية الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Both these events represent an appropriate framework and provide the impetus for the further promotion, protection and development of human rights at the threshold of the twenty-first century. UN وهذان الحدثان يمثلان إطارا مناسبا ويوفران حافزا لزيادة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وتنميتها على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Greater in-depth discussion of this issue on the threshold of the twenty-first century would further promote mutual understanding and cooperation in the world, taking account of the interests of all on the basis of the equality of all nations. UN وإجراء مناقشة أكثر تعمقا لهذه المسألة على أعتاب القرن الحادي والعشرين من شأنه أن يزيد من تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين في العالم، مع مراعاة مصالح الجميع على أساس المساواة بين جميع الدول.
    As we stand at the threshold of the twenty-first century, it is shameful to accept such Israeli logic in this edifice, where all the peoples of the world have placed their hopes in international peace, security and stability. UN من العار ونحن نقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين أن نقبل مثل هذا المنطق الاسرائيلي في هذا الصرح الذي وضعت فيه الشعوب، كل الشعوب، آمالها في السلام والاستقرار والأمن الدولي.
    In spite of all the challenges facing the world today - regional conflicts, widespread poverty, environmental damage and arms proliferation - I believe we have a reasonable chance of extending the zone of peace and prosperity as we stand at the threshold of the twenty-first century. UN وبالرغم من كل التحديات التي تواجه العالم اليوم، من صراعات إقليمية وفقر واسع النطاق، ودمار للبيئة وانتشار لﻷسلحة، أرى أن لدينا فرصة معقولة لتمديد منطقة السلام والازدهار ونحن نقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Speaker at the Fourth World Symposium on the Thoughts of Muammar Al Ghadafi, " The Green Book " : " The International Community Crisis at the threshold of the twenty-first century " , Tripoli (29 November-3 December 1999). UN متكلِّم خلال الندوة العالمية الرابعة عن أفكار معمر القذافي، " الكتاب الأخضر " : " أزمة المجتمع الدولي على أعتاب القرن الحادي والعشرين " ، طرابلس (29 تشرين الثاني/نوفمبر - 3 كانون الأول/ديسمبر 1999)
    President Mádl: At the threshold of the twenty-first century, we live in a time of serious challenges and great opportunities. UN الرئيس مادل (تكلم بالانكليزية): على أعتاب القرن الحادي والعشرين نعيش في وقت من التحديات الخطيرة والفرص العظيمة.
    It is our hope that the same will happen in respect of the various conflicts, latent or acknowledged, which cry out to the United Nations by revealing to the international community the barbarities and atrocities which, unfortunately, we are still witnessing on this the threshold of the twenty-first century. UN وأملنا أن يحدث ذلك أيضا بالنسبة لمختلف الصراعات الكامنة منها أو العلنية التي تستصرخ اﻷمم المتحدة بعرضها على المجتمع الدولي الوحشية والفظائع التي ما زلنا نشهدها لﻷسف ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    The existence of a common basis of communication among all of the Ibero-American nations as a result of our use of two closely related languages, Spanish and Portuguese, as well as our shared historical, cultural, moral and educational traditions, will enable us, the members of the Ibero-American community, to forge closer linkages among our societies on the threshold of the twenty-first century. UN ٢ - إن وجود أرضية لغوية مشتركة بين جميع اﻷمم اﻷيبيرو - أمريكية التي تتكلم لغتين متشابهتين، هما الاسبانية والبرتغاليـة، فضـلا عــن جــذورها التاريخية والثقافية واﻷخلاقية والتربوية، يتيحان للجماعة اﻷيبيرو - أمريكية توطيد اﻷواصر بين مجتمعاتنا ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    On the eve of the twenty-first century, it is no longer tolerable to mankind's ethical conscience that atrocities and war crimes should go unpunished. UN وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين لم يعد من المستطاع أن يتحمل الضمير اﻷخلاقي للبشرية أن تمر اﻷعمال الوحشية وجرائم الحرب بلا عقاب.
    Turkmenistan believes that on the eve of the twenty-first century the United Nations should acquire additional powers and responsibilities, and strengthen its current ones, by becoming a major factor in establishing a climate of mutual respect and trust both in separate regions and the world as a whole. UN وترى تركمانستان أن اﻷمم المتحدة وهي تقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين ينبغي لها أن تكتسب مزيدا من الصلاحيات والمسؤوليات وأن تعزز ما لديها منها بأن تصبح عاملا رئيسيا في توطيد مناخ الاحترام والثقة المتبادلين في كل منطقة على حدة وفي العالم أجمع.
    We believe that multilateral cooperation is indispensable to meeting the fundamental challenges that affect the survival of our peoples on the eve of the twenty-first century and of the next millennium. UN ونرى أن لا غنى عن التعاون المتعدد اﻷطراف في مواجهة التحديــات اﻷساسية التي تؤثر على بقاء شعوبنا ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين واﻷلفية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more