"أعداداً كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • large numbers
        
    • significant numbers
        
    • a large number
        
    • high numbers
        
    • substantial numbers
        
    • scores
        
    • large populations
        
    • large refugee populations
        
    In Europe and North America, industrialization drew large numbers of rural dwellers to cities in search of job opportunities. UN ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، جلب التصنيع أعداداً كبيرة من سكان الريف إلى المدن بحثاً عن فرص العمل.
    The States whose citizens migrate for these reasons share these problems with the States which receive large numbers of migrants. UN والدول التي يهاجر مواطنوها لهذه الأسباب تشترك في هذه المشاكل مع البلدان التي تتلقى أعداداً كبيرة من المهاجرين.
    Every year large numbers of civilians are killed and injured by contact with unexploded munitions that no longer serve a military purpose. UN تقتل وتجرح في كل عام أعداداً كبيرة من المدنيين بسبب ملامسة ذخائر غير مفجرة لم يعد لها أي غرض عسكري.
    That activity continued to include significant numbers of senior politicians and officials. UN وما زال هذا النشاط يشمل أعداداً كبيرة من السياسيين والمسؤولين الكبار.
    In 1991 Iraq was the victim of a large-scale invasion from which it inherited a large number of mines laid on its territory and coasts. UN ولقد تعرض العراق عام ١٩٩١ لعدوان واسع خلﱠف وراءه أعداداً كبيرة من اﻷلغام التي زُرعت في أراضيه وشواطئه.
    It continued to host large numbers of refugees from neighbouring countries and, in order to foster their integration into society, provided them with health and educational services and issued them identity documents. UN وأضافت قائلة إن السودان لا يزال يستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من دول الجوار، ويقدِّم إليهم الخدمات الصحية والتعليمية ويصدر لهم وثائق هوية وذلك من أجل دمجهم في المجتمع.
    They have severely affected the rural economy as very large numbers of livestock have been and continue to be killed by mines. UN فقد أثرَّت هذه المناطق بشدة على الاقتصاد الريفي لأن أعداداً كبيرة من المواشي تعرَّضت ولا تزال تتعرض للهلاك بسبب الألغام.
    On the other hand, large numbers of foreigners are white and look no different from native Spaniards. UN ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين.
    On the other hand, large numbers of foreigners are white and look no different from native Spaniards. UN ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين.
    large numbers of journalists are either assassinated, wounded by direct armed attacks during the fighting or deliberately targeted and kidnapped by the parties to the conflict. UN ذلك أن أعداداً كبيرة من الصحفيين إما تقتل، أو تصاب في هجمات مسلحة مباشرة في أثناء القتال أو تتعمد أطراف النزاع استهدافها وخطفها.
    Throughout this general comment the Committee notes that large numbers of young children grow up in difficult circumstances that are frequently in violation of their rights. UN تلاحظ اللجنة طوال هذا التعليق العام أن أعداداً كبيرة من صغار الأطفال ينمون في ظروف صعبة تشكل في كثير من الأحيان انتهاكاً لحقوقهم.
    Peru and the Plurinational State of Bolivia also destroyed large numbers of coca maceration pits. UN كما دمّرت بيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات أعداداً كبيرة من حُفر نقع الكوكا.
    These factors may have given the impression that large numbers of women have been losing their jobs as a result of sex and age discrimination. UN وربما أعطت هذه العوامل الانطباع بأن أعداداً كبيرة من النساء يفقدن عملهن نتيجة للتمييز على أساس الجنس والسن.
    The nature of contemporary conflict means that large numbers of internally displaced persons live in areas not under government control. UN فطبيعة النزاع المعاصر تعني أن أعداداً كبيرة من المشردين داخلياً يعيشون في مناطق غير خاضعة لسيطرة الحكومات.
    This has enabled large numbers of poor students to attend such institutions. UN وقد مكن ذلك أعداداً كبيرة من الطلبة الفقراء من دخول هذه المؤسسات.
    Throughout this general comment the Committee notes that large numbers of young children grow up in difficult circumstances that are frequently in violation of their rights. UN تلاحظ اللجنة طوال هذا التعليق العام أن أعداداً كبيرة من صغار الأطفال ينمون في ظروف صعبة تشكل في كثير من الأحيان انتهاكاً لحقوقهم.
    There is also limited peer support through service providers who employ large numbers of persons with disabilities. UN كما أن دعم الأقران محدود من خلال مقدمي الخدمات الذين يستخدمون أعداداً كبيرة من للحياة والاحتفاظ بهذه النظرة الإيجابية.
    Throughout this general comment the Committee notes that large numbers of young children grow up in difficult circumstances that are frequently in violation of their rights. UN تلاحظ اللجنة طوال هذا التعليق العام أن أعداداً كبيرة من صغار الأطفال ينمون في ظروف صعبة تشكل في كثير من الأحيان انتهاكاً لحقوقهم.
    There are also allegations that suggest significant numbers of children are being detained in Tikrit and Basra. UN وثمة ادعاءات أيضاً توحي بأن أعداداً كبيرة من الأطفال محتجزون في تكريت والبصرة.
    However, in spite of efforts by the Government to set up a system of foster families and the tracing activities of other organizations, a large number of children were, and still are, in need of care. UN بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة ﻹيجاد أسر بديلة لهؤلاء اﻷطفال والجهود التي بذلتها منظمات مختلفة لاقتفاء أثر أقاربهم فإن أعداداً كبيرة منهم كانت، ولا تزال، في حاجة إلى رعاية.
    France noted that a high numbers of crimes remain punishable by the death penalty. UN ولاحظت فرنسا أن هناك أعداداً كبيرة من الجرائم ما زال يعاقب عليها بعقوبة الإعدام.
    57. substantial numbers of women in employment are in fact under-employed. UN 57- والواقع أن أعداداً كبيرة من النساء العاملات منخفضات العمل.
    I can count to you the scores of massacres, which happened all over the country. Open Subtitles يمكننى أن أحصى لك أعداداً كبيرة من المذابح والتى حدثت في جميع أنحاء البلاد
    She also reiterated the commitment of UNHCR to continue advocating increased donor support to countries hosting large populations of refugees, while promoting the productive capacity of refugees and the development of refugee-hosting areas. UN وكررت أيضاً التزام المفوضية بمناشدة المانحين زيادة دعمهم للبلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز قدرة اللاجئين على الإنتاج وتنمية المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    The situation is compounded in those countries that have been hosting large refugee populations over protracted periods. UN ويتفاقم هذا الوضع في البلدان التي كانت تستضيف أعداداً كبيرة من السكان اللاجئين خلال فترات طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more