"أعدادا كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • large numbers
        
    • significant numbers
        
    • large number
        
    • high numbers
        
    • substantial numbers
        
    • vast numbers
        
    • a considerable number
        
    • great numbers
        
    • scores
        
    • considerable numbers
        
    • high concentrations
        
    • large populations
        
    • significant number
        
    And neighbouring countries continue to host large numbers of refugees. UN وما زالت البلدان المجاورة تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Indeed, the opposite was the case in that large numbers of existing internally displaced persons were displaced once again by fighting. UN وفي الواقع، فقد كان الحال عكس ذلك، حيث أن أعدادا كبيرة من المشردين داخليا اضطروا للنزوح مجددا بسبب القتال.
    These flows include relatively large numbers of refugees and asylum seekers. UN وتشمل هذه الموجات أعدادا كبيرة نسبيا من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Delegates further noted the need to expand research on the impact of international migration on developing countries that already hosted significant numbers of migrants. UN كما أشار المندوبون إلى ضرورة توسيع نطاق البحوث المتعلقة بتأثير الهجرة الدولية على البلدان النامية التي تستضيف بالفعل أعدادا كبيرة من المهاجرين.
    UNHCR had deployed large numbers of staff and mounted a massive airlift to transport vast quantities of relief items to Pakistan. UN وقد نشرت المفوضية أعدادا كبيرة من الموظفين وجهزت حركة جوية شاملة لنقل كميات كبيرة من مواد الإغاثة إلى باكستان.
    In southern Katanga the recently surrendered Mai-Mai leader, Gédéon, is well known for the presence of large numbers of children among his ranks. UN وفي جنوب كاتانغا من المعروف أن جيديون، قائد المايي مايي الذي استسلم مؤخرا، يضم في صفوف قواته أعدادا كبيرة من الأطفال.
    large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. UN وقيل إن أعدادا كبيرة قتلت أيضا من قوات شرطة الاحتياطي المركزي التي نشرها والي جنوب كردفان لمنع وقوع مزيد من الاشتباكات.
    They place large numbers of Palestinians residing in the West Bank at risk of deportation to the Gaza Strip or abroad at any moment. UN وهذان الأمران يعرضان أعدادا كبيرة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية لخطر الترحيل إلى قطاع غزة أو إلى الخارج في أي لحظة.
    The envoy alleged also that large numbers of FDD rebels had crossed into the United Republic of Tanzania from where they pose a potential threat to the stability of Burundi. UN وادعى المبعوث أيضا أن أعدادا كبيرة من متمردي قوات الدفاع عن الديمقراطية قد عبرت إلى داخل جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يشكلون فيها خطرا حقيقيا على استقرار بوروندي.
    In those cities, they imposed curfews, carried out searches and detained and arrested large numbers of Palestinians. UN وفرضت القوات الإسرائيلية في تلك المدن حظرا للتجول، وقامت بعمليات تفتيش، واحتجزت واعتقلت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين.
    In spite of the burden placed upon them by mass population movements, a number of countries received large numbers of refugees. UN ورغم العبء الذي فرضته عليها التنقلات الجماعية للسكان، فقد استقبل بعض البلدان أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    The Nordic countries were known for having large numbers of women in politics. UN ومن المعروف أن أعدادا كبيرة من النساء في البلدان الاسكندنافية يخضن غمار السياسة.
    In spite of the burden placed upon them by mass population movements, a number of countries received large numbers of refugees. UN ورغم العبء الذي فرضته عليها التنقلات الجماعية للسكان، فقد استقبل بعض البلدان أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Humanitarian agencies should also provide assistance to local host families who have taken large numbers of displaced persons into their homes; UN وينبغي أن تقدم الوكالات اﻹنسانية أيضا المساعدة لﻷسر المستضيفة المحلية التي استقبلت أعدادا كبيرة من المشردين في منازلها.
    A number of developed countries, including Germany and the United States of America, had been receiving large numbers of migrants since 1985. UN ومافتئ عدد من البلدان المتقدمة النمو، التي تتضمن ألمانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية، يستقبل أعدادا كبيرة من المهاجرين منذ عام ١٩٨٥.
    It has been reported that large numbers of civilians were abducted from Kabala, as has been the practice of the RUF in the past. UN وذُكر أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد اختطفوا من كابالا، وهي الممارسة التي درجت عليها الجبهة المتحدة الثورية في الماضي.
    Among them, significant numbers were known to have crossed into neighbouring states, particularly Liberia. UN ويعرف أن أعدادا كبيرة من بين هؤلاء عبرت الحدود إلى دول مجاورة، ولا سيما إلى ليبريا.
    Georgia had to cope with significant numbers of refugees from neighbouring countries, as well as internally displaced persons. UN كما كان على جورجيا أن تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين من بلدان مجاورة، فضلا عن المشردين داخليا.
    They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia. UN ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال.
    During all visits, he witnessed high numbers of people seeking to register and noted the enthusiasm and motivation among the population. UN وقد شهد، خلال جميع هذه الزيارات، أعدادا كبيرة من الأشخاص كانوا يسعون إلى تسجيل أنفسهم، ولاحظ حماس السكان واندفاعهم.
    Ukraine and Kazakhstan also attract substantial numbers of workers from within the region. UN كما تجتذب أوكرانيا وكازاخستان أعدادا كبيرة من العاملين من داخل المنطقة.
    As a result, malaria continues to kill vast numbers of children. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الملاريا تقتل أعدادا كبيرة من الأطفال.
    Over the years we have contributed a considerable number of troops to these operations. UN فقد قدمنا على مر السنين أعدادا كبيرة من الجنود لهذه العمليات.
    For instance, issues relating to security and justice have emerged in the post-2015 consultations as a major concern for many middle-income countries, a concern not only of Governments but of great numbers of citizens. UN وعلى سبيل المثال، انبثقت مشاكل تتصل بالأمن والعدالة في مشاورات ما بعد عام 2015 كمصدر قلق كبير لدى العديد من البلدان المتوسطة الدخل، وهو قلق لا يقتصر على الحكومات، بل يشمل أعدادا كبيرة من المواطنين.
    scores of innocent Haitians have been murdered or tortured in Port-au-Prince and in the countryside, wherever there is the least sign of resistance to the de facto regime. UN إن أعدادا كبيرة من اﻷبرياء في هايتي قتلوا أو عذبوا في بورتو برنس وفي الضواحي، حيثما وجدت أقل بادرة لمقاومة نظام اﻷمر الواقع.
    However, it is believed that considerable numbers of small weapons remain in private hands. UN غير أن من المعتقد أن هناك أعدادا كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة لا تزال متداولة.
    UNOCI will also identify, develop, implement and monitor community-based reinsertion projects in priority areas with high concentrations of former combatants. UN وستقوم العملية أيضا بتحديد مشاريع إعادة الإلحاق القائمة على أساس المجتمع المحلي في المناطق ذات الأولوية التي تضم أعدادا كبيرة من المقاتلين السابقين وتطويرها وتنفيذها ورصدها.
    He travelled to four provinces where there are large populations of displaced persons, namely, Kayanza, Kirundo, Muyinga and Muramvya. UN وقد زار أربعة أقاليم تأوي أعدادا كبيرة من المشردين، هي كيانزا وكيروندو وموينغا ومورامفيا.
    Thanks to the work of our law enforcement bodies, plans have been developed over the past two years to seize a significant number of firearms. UN وبفضل عمل أجهزتنا لإنفاذ القانون، وضعت خطط خلال السنتين الماضيتين لمصادرة أعدادا كبيرة من الأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more