While the United Nations is launching initiatives to meet the goal of halving absolute poverty by 2015, the negative consequences of globalization have increased the numbers of people living below the poverty line. | UN | ورغم أن اﻷمم المتحدة تطلق مبادرات لتلبية هدف تخفيض الفقر المطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥، فقد أدت اﻵثار السلبية للعولمة إلى زيادة أعداد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
But today, with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods are not possible and the trees do not have enough time to regenerate. | UN | أما الآن، ومع تزايد أعداد الناس والحيوانات، لم تعد فترات الإراحة الكافية ممكنة ولم يعد الوقت يسمح بتجدد الأشجار. |
13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. | UN | ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ. |
In the end, coherence will be measured by its ability to reduce the number of people living in poverty. | UN | وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر. |
In the end, coherence will be measured by its ability to reduce the number of people living in poverty. | UN | وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر. |
Education 279. There has been a strong growth in the numbers of people taking higher education. | UN | ٩٧٢- حدثت زيادة كبيرة في أعداد الناس الذين يحصّلون تعليما عاليا. |
13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. | UN | ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ. |
These perspectives distract attention from and thus supports the continuation of unsustainable consumption and production patterns and inequities that are actually far more significant in producing environmental problems than are sheer numbers of people. | UN | ووجهات النظر هذه تلهي عن استمرار أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وأوجه عدم المساواة التي هي في الواقع أشدُّ دلالة في إحداث المشاكل البيئية من أعداد الناس البحتة، ومن ثم فهي تدعم تلك الأنماط. |
However, exact impacts of climate change on migration and development are difficult to predict because of the wide variation in estimates of global numbers of people that could potentially be affected, and because of terminological differences. | UN | غير أن من الصعب التكهن بالآثار المحددة لتغير المناخ على الهجرة والتنمية بسبب التنوع الواسع في تقديرات أعداد الناس الذين يحتمل أن يتأثروا على الصعيد العالمي، وبسبب الاختلافات الاصطلاحية. |
With the growing numbers of people suffering from NCDs, many countries are faced with a huge challenge in the form of providing adequate access to the medicines essential to the management of these diseases. | UN | ومع تزايد أعداد الناس الذين يعانون من الأمراض غير المعدية، يواجه العديد من البلدان تحديا كبيرا في شكل إتاحة الحصول بصورة كافية على الأدوية الأساسية لاحتواء هذه الأمراض. |
It is not yet clear to what extent these increased losses reflect more frequent storms, floods, and extreme weather events versus other phenomenon such as the growing numbers of people inhabiting vulnerable coastlines. | UN | ولم يتضح بعد إلى أي مدى تعكس هذه الخسائر الزائدة تكرر العواصف والفيضانات وأحوال الطقس الشديدة بالمقارنة مع ظاهرةٍ أخرى مثل تزايد أعداد الناس الذين يسكنون في المناطق الساحلية المعرضة للحوادث. |
We have a phenomenon now of greater and greater numbers of people surviving into old age, most of them into the very old age period of life. | UN | وثمة ظاهرة اﻵن وهي ازدياد أعداد الناس الذين يبقون على قيد الحياة وقد بلغوا من العمر عتيا، ومعظمهم يبقون عمرا متقدما جدا. |
During colonial times and the emergence of modern states with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods became unachievable. | UN | وفي العهود الاستعمارية ومع ظهور الدول الحديثة التي تزايدت فيها أعداد الناس والحيوانات، أصبحت إراحة الأراضي لفترات كافية أمراً بعيد المنال. |
Reports note, however, that the large numbers of people and the urgency of the situation made it very difficult for border authorities to apply the usual procedures for entry and departure to every person arriving in or departing from their respective countries when the number of fleeing persons was at its height. | UN | بيد أن التقارير تشير إلى أن ضخامة أعداد الناس وإلحاح الوضع جعلا من الصعب جداً على سلطات الحدود تطبيق الإجراءات المعتادة للدخول والمغادرة على كل شخص يصل إلى بلد كل منها أو يغادره عندما بلغ عدد الفارين ذروته. |
:: The numbers of people to reach with adequate and quality coverage are immense, and they are either in poor rural areas or in marginal urban or peri-urban areas where the ability to pay for services is more limited | UN | :: إن أعداد الناس الذين يتعين الوصول إليهم وشمولهم بصورة كافية وعالية النوعية هي أعداد هائلة، وهم إما يعيشون في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية الهامشية أو بالقرب من المناطق الحضرية حيث تكون القدرة على دفع تكاليف الخدمات محدودة بصورة أكبر |
Around the world, the number of people affected by disasters and related economic losses had increased alarmingly. | UN | فقد حدثت زيادة مثيرة للانزعاج في أعداد الناس المتأثرين بالكوارث والخسائر الاقتصادية المرتبطة بها على نطاق العالم. |
As the number of people increased, they started to throw stones at the shops and houses of traders from Sulawesi. | UN | وتزايدت أعداد الناس وشرعوا في إلقاء الحجارة على حوانيت ومنازل تجار سولاويزي. |
Given the number of people on the move, it is clear that migration must be an essential element in broader planning policies for our shared future. | UN | بالنظر إلى كثرة أعداد الناس الذين لا ينفكون عن التحرك، يكون واضحا أن الهجرة لا بد أن تكون عنصرا مهما في سياسات تخطيطية أوسع نطاقا دعماً لمستقبلنا المشترك. |
Agencies predicted that in the short term more people would continue to cross the threshold from coping to starvation, necessitating adjustments in the number of people in need and the amount of relief required. | UN | وتتوقع الوكالات أن يستمر في المدى القصير انتقال مزيد من الناس من مرحلة القدرة على تدبير المعيشة الى مرحلة الجوع، مما يستلزم إجراء تعديلات في أعداد الناس المحتاجين إلى إغاثة وكمية اﻹغاثة المطلوبة. |
The employment crisis is only just beginning, and in countries rich and poor alike, the number of people scratching and scraping for a day-to-day existence has soared. | UN | ولا تزال أزمة العمالة في بدايتها، حيث تتزايد أعداد الناس الذين يكدحون كل يوم من أجل البقاء على قيد الحياة في البلدان الغنية والفقيرة معاً. |