"أعداد كبيرة من المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • large numbers of civilians
        
    • significant numbers of civilians
        
    • large numbers of civilian
        
    • scores of civilians
        
    • large number of civilians
        
    large numbers of civilians are injured or killed each year by explosive remnants of war (ERW). UN تتعرض أعداد كبيرة من المدنيين للإصابة أو القتل في كل عام بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب.
    18. I am also distressed by reports of the large numbers of civilians who have been displaced. UN ١٨ - وأشعر أيضا باﻷسى إزاء ما ذكرته التقارير من تشريد أعداد كبيرة من المدنيين.
    Expressing once again its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic and at the serious humanitarian emergency in the region, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة،
    Deeply concerned by all acts of violence committed in the Abyei Area against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, including the killing and displacement of significant numbers of civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    In recent years some countries have been plagued by conflicts and crises that caused displacement and even bloodshed and large numbers of civilian casualties. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وقع بعض البلدان فريسة للصراعات واﻷزمات التي تسببت في نزوح السكان بل وفي إهراق دمائهم وإصابة أعداد كبيرة من المدنيين.
    The six Palestinians died instantly and scores of civilians in the vicinity of the attack were injured. UN وقد لقي الفلسطينيون الستة مصرعهم على الفور وأصيبت بجروح أعداد كبيرة من المدنيين الذين كانوا قرب مكان الهجوم.
    Expressing once again its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic and at the serious humanitarian emergency in the region, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة،
    Expressing once again its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic and at the serious humanitarian emergency in the region, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة،
    To avoid having to participate in the demonstrations, large numbers of civilians fled to Goma between 8 and 12 April. UN وبغية تجنب الاضطرار إلى المشاركة فيها، فرت أعداد كبيرة من المدنيين إلى غوما خلال الفترة بين 8 و 12 نيسان/أبريل.
    I am also concerned about continued hostilities between the Government and the tactical alliance of rebel groups in Northern Darfur, which has reportedly displaced large numbers of civilians. UN وأشعر بالقلق أيضا من استمرار الأعمال العدائية بين الحكومة والتحالف الميداني للجماعات المتمردة في شمال دارفور، التي أفادت التقارير بأنها أدت إلى تشريد أعداد كبيرة من المدنيين.
    These operations have also contributed to the massive uprooting of the rural population by deliberately relocating large numbers of civilians from numerous villages as part of the military strategy against the insurgents. UN وقد ساهمت هذه العمليات أيضاً في اقتلاع أعداد كبيرة من السكان الريفيين وذلك بإعادة توطين أعداد كبيرة من المدنيين عن عمد من مختلف القرى كجزء من الاستراتيجية العسكرية ضد المتمردين.
    25. Rebel advances have been preceded by the displacement of large numbers of civilians in an attempt to flee the violence. UN ٢٥ - وسبق تقدم المتمردين تشردت أعداد كبيرة من المدنيين في محاولة للفرار من العنف.
    6. The swift RPF advance had the effect of causing large numbers of civilians to take flight from the areas of combat. UN ٦ - وقد أدى التقدم السريع للجبهة الوطنية الرواندية إلى فرار أعداد كبيرة من المدنيين من مناطق القتال.
    82. As border crossings into Egypt and Israel were closed, large numbers of civilians tried to find refuge in other parts or sites of Gaza. UN 82- ونظراً لإغلاق معابر الحدود بين مصر وإسرائيل، حاولت أعداد كبيرة من المدنيين اللجوء إلى أجزاء أو مواقع أخرى في غزة.
    Former CNDP units have also forcibly displaced large numbers of civilians from land in the Mushake zone of Masisi in order to find grazing areas for cattle being brought in from Rwanda. UN وعملت الوحدات التابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب سابقا على تهجير أعداد كبيرة من المدنيين من أراضيهم في منطقة موشاكيه في ماسيسي من أجل توفير مرعىً للماشية المستقدَمة من رواندا.
    In effect, then, the decision was taken to blanket an area occupied by large numbers of civilians with small and volatile explosives. UN فقد اتُّخِذ القرار إذن لتغطية منطقة تتواجد فيها أعداد كبيرة من المدنيين بغطاء من الذخائر صغيرة والقابلة للانفجار في أي وقت.
    Deeply concerned by all acts of violence committed in the Abyei Area against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law including the killing and displacement of significant numbers of civilians, UN وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Deeply concerned by all acts of violence committed in the Abyei Area against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law including the killing and displacement of significant numbers of civilians, UN وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Deeply concerned by all acts of violence committed in the Abyei Area against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law including the killing and displacement of significant numbers of civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    But, in fact, such activities complemented peace-keeping operations and were necessary since conflicts in recent years had given rise to situations which, typically, featured large numbers of civilian wounded, displacement of people, violations of human rights and destruction of infrastructure in States. UN ولكن هذه اﻷنشطة، في الواقع، متممة لعمليات حفظ السلام، وهي ضرورية ﻷن النزاعات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة أدت إلى نشأة حالات تتسم جميعها بإصابة أعداد كبيرة من المدنيين بجروح، وتشرد السكان، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وتدمير الهياكل اﻷساسية في الدول.
    Militia surrounded, looted and set fire to villages, killing scores of civilians. UN فقد حاصرت المليشيات القرى ونهبتها ثم أشعلت فيها النيران، مما أدى إلى قتل أعداد كبيرة من المدنيين.
    In the run-up to the South Sudan referendum, fighting erupted between Misseriya militias and the Abyei police in several locations in the region, which resulted in casualties on both sides and the displacement of a large number of civilians. UN وقبل تنظيم استفتاء جنوب السودان، اندلع القتال بين مليشيات المسيرية وشرطة أبيي في عدة مواقع من المنطقة، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف الطرفين ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more