Yes, but now large numbers of women are reporting severe menstrual disorders just so they can get their hands on it. | Open Subtitles | نعم، ولكن هناك الآن أعداد كبيرة من النساء يُبلِّغن عن اضطرابات الطمث الشديد فقط حتى يتمكّن من الحصول عليه. |
large numbers of women were involved in service and sales work, but information in regard to employment in the tourist sector specifically was lacking. | UN | فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً. |
large numbers of women were subsequently sent to work as prostitutes in Germany. | UN | ويتم إرسال أعداد كبيرة من النساء إلى العمل كداعرات في ألمانيا. |
88. many women have also joined the Armed Forces. | UN | 88- وهناك أيضاً أعداد كبيرة من النساء اللائي التحقن بالقوات المسلحة. |
Due to sensitivity of the issue, a large number of women victims of violence do not wish to register their cases. | UN | وبسبب حساسية القضية، لا ترغب أعداد كبيرة من النساء ضحايا العنف في تسجيل حالاتهن. |
Government action to combat drug and alcohol abuse had yielded some positive results: significant numbers of women were enrolling in needle-exchange programmes and in the free methadone therapy programme. | UN | وقد حققت الإجراءات الحكومية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والكحول بعض النتائج الإيجابية: فتشترك أعداد كبيرة من النساء في برامج تبادل الحقن وفي برنامج العلاج المجاني بالميثادون. |
large numbers of women and children, including newborns and unaccompanied minors, were among them. | UN | وكان من بين هؤلاء أعداد كبيرة من النساء والأطفال، منهم رُضَّع وقصر غير مصحوبين بذويهم. |
It affects not only large numbers of women and girls but also men and boys. | UN | ولا يقتصر تأثيره على أعداد كبيرة من النساء والفتيات فحسب إنما يشمل أيضا الرجال والفتيان. |
This situation often led large numbers of women to resort to unsafe abortions. | UN | ورأت أن هذه الحالة تؤدي في كثير من اﻷحيان إلى لجوء أعداد كبيرة من النساء إلى العديد من عمليات اﻹجهاض غير اﻵمن. |
In the field of education, in particular, large numbers of women were to be found in colleges and universities, including among the faculty. | UN | ففي ميدان التعليم، بصفة خاصة توجد أعداد كبيرة من النساء في الكليات والجامعات بما في ذلك أعضاء هيئة التدريس. |
In addition, there are many illegal recruitment agencies, which are responsible for the migration of large numbers of women. | UN | وفضلا عن ذلك هناك عدد كبير من وكالات التشغيل غير القانونية المسؤولة عن هجرة أعداد كبيرة من النساء. |
The opening of the Conference, which included all the major political constituencies in the country, including large numbers of women and youth, was a major milestone in the transition in Yemen. | UN | وقد شكّل افتتاح المؤتمر، الذي ضمّ جميع الفئات السياسية المعنية الرئيسية في البلد، بما في ذلك أعداد كبيرة من النساء والشباب، مَعْلما رئيسيا من معالم المرحلة الانتقالية في اليمن. |
There are also large numbers of women held in prison on remand and almost 60 per cent of those do not go on to receive a custodial sentence. | UN | وهناك أيضا أعداد كبيرة من النساء محبوسات في السجون احتياطيا، ولا يستمر حبس نحو 60 في المائة من هؤلاء حتى يصدر حكم بالحبس. |
Sometimes, large numbers of women, children and men who are the victims of trafficking belong to a particular faith, descent or occupation. | UN | وفي بعض الأحيان تنتمي أعداد كبيرة من النساء والأطفال والرجال الذين يقعون ضحايا للاتجار لعقيدة بعينها أو سلالة أو مهنة بعينها. |
She also recalled that although large numbers of women were currently the victims of various acts of violence in armed conflicts, the draft resolution did not give sufficient attention to those victims. | UN | وذكرت أيضا أن مشروع القرار، على الرغم من وجود أعداد كبيرة من النساء حاليا ضحايا لمختلف أعمال العنف في نزاعات مسلحة، لا يولى اهتماما كافيا لهؤلاء الضحايا. |
Such a risk was not hypothetical: there was a real prospect that large numbers of women from the least advantaged sectors of every society would be recruited for cloning purposes which would lead to a new form of discrimination. | UN | وهذا الخطر ليس افتراضياً: فثمة توقع فعلي لأن تجند أعداد كبيرة من النساء من أشد القطاعات حرماناً في كل مجتمع لأغراض الاستنساخ مما يقود إلى شكل جديد من أشكال التمييز. |
However, the share of women in the non-agricultural sectors is much less than that of men, and many women are likely to work in agriculture and often as unpaid family workers. | UN | ومع ذلك، فإن نصيب النساء في القطاعات غير الزراعية يقل كثيرا عن نصيب الرجال، ومن المرجح أن تبقى أعداد كبيرة من النساء يعملن في الزراعة في أغلب الأحيان بوصفهن عاملات بدون أجر في إطار الأسرة. |
Currently, more than 7,000 Palestinian civilians are being confined in Israeli military detention centres, prison camps and jails, including many women and children. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد ما يزيد على 000 7 مدني فلسطيني محتجزين في مراكز الاحتجاز العسكرية، ومعسكرات الاعتقال والسجون الإسرائيلية، ومن بينهم أعداد كبيرة من النساء والأطفال. |
She is saddened by the fact that the majority of the victims of today=s conflicts are civilians, including a large number of women and children. | UN | ومما يحزن المقررة الخاصة أن أغلبية ضحايا المنازعات الدائرة اليوم هم من المدنيين، بما في ذلك أعداد كبيرة من النساء والأطفال. |
110. Within the Secretariat, women represent a majority of the General Service category (62 per cent), in which there are significant numbers of women with advanced qualifications. | UN | 110 - تمثل المرأة العنصر الغالب في فئة الخدمة العامة داخل الأمانة العامة (نسبة 62 في المائة)، التي توجد فيها أعداد كبيرة من النساء من حملة المؤهلات العالية. |
This means that while there are many more women employed in the Public Service, they are mainly located in lower positions. | UN | وهذا يعني أنه بينما توجد أعداد كبيرة من النساء في الخدمة العامة، فإنهن يشغلن المناصب الدنيا أساساً. |
54. The Committee welcomes information on the establishment, with the help of the United Nations Children’s Fund (UNICEF), of six regional family-planning centres, which will provide a larger number of women and men with assistance in matters of reproductive health. | UN | ٤٥ - وترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالقيام، بمساعدة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، بإنشاء ستة مراكز إقليمية لتنظيم اﻷسرة، ستتولى تزويد أعداد كبيرة من النساء والرجال بالمساعدة في المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |