"أعداد متزايدة من النساء" - Translation from Arabic to English

    • increasing numbers of women
        
    • growing numbers of women
        
    • more and more women
        
    • an increasing number of women
        
    • growing number of women
        
    increasing numbers of women are not receiving the necessary care to ensure the safe delivery of their children. UN وتوجد أعداد متزايدة من النساء لا يحصلن على الرعاية اللازمة لكفالة ولادة مأمونة لأولادهن.
    Consequently, increasing numbers of women were taking jobs in the petrochemical industry, information technology and civil engineering. UN ونتيجة لذلك، تتولى أعداد متزايدة من النساء وظائف في صناعة البتروكيماويات، وفي تكنولوجيا المعلومات، وفي الهندسة المدنية.
    increasing numbers of women and girls are being infected. UN وهناك أعداد متزايدة من النساء والفتيات يصبن بهذا الفيروس.
    There were growing numbers of women in primary, secondary and tertiary education and many women in positions of authority in the field of education. UN وتشغل أعداد متزايدة من النساء مناصب تمارس فيها السلطة في مجال التعليم.
    There are growing numbers of women getting out of their home stead working in various commercial and industrial establishments. UN وهناك أعداد متزايدة من النساء اللاتي يخرجن للعمل في مختلف المنشآت التجارية والصناعية.
    In the private sector, the number of women entrepreneurs has been increasing, and more and more women are occupying senior management and professional positions. UN وفي القطاع الخاص، يأخذ عدد منظمات المشاريع في التزايد، وتشغل أعداد متزايدة من النساء وظائف إدارية ومهنية كبرى.
    Teenage pregnancy rates remain significantly high, whilst an increasing number of women are pregnant in their later years. UN ولا تزال معدلات الحمل بين المراهقات مرتفعة بدرجة كبيرة، في حين أن أعداد متزايدة من النساء يحملن في سنوات متأخرة.
    At the same time, after the democratic changes that have taken place, greater openness to the world and the acceptance of modern standards, promoted by the European Union, a growing number of women have been admitted to the MUP RS. UN وفي نفس الوقت، فإنه بعد التغيرات الديمقراطية التي حدثت، والانفتاح الكبير على العالم، وقبول المعايير الحديثة التي شجعها الاتحاد الأوروبي، جرى قبول أعداد متزايدة من النساء في وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا.
    There were increasing numbers of women among new arrivals in many countries, which was of special concern because of the danger of human traffickers preying on women seeking asylum. UN وهناك أعداد متزايدة من النساء ضمن الوافدين الجدد إلى بلدان كثيرة، وهي مسألة موضع قلق خاص بسبب خطر وقوع النساء الملتمسات حق اللجوء فريسة الاتجار بالبشر.
    While many women accompany or join family members, increasing numbers of women migrate on their own. UN ورغم أن كثيرا من النساء يصحبن أعضاء أسرهم أو يلتحقن بهم، هناك أعداد متزايدة من النساء اللاتي يهاجرن بمفردهن.
    increasing numbers of women had taken on the role of family breadwinner; they were very important, economically speaking, but invisible in the institutions where policies were developed and implemented. UN وما فتئت أعداد متزايدة من النساء تضطلعن بدور عائل اﻷسرة ولهن أهمية كبرى من الناحية الاقتصادية ولكنهن غير مرئيات في المؤسسات التي توضع وتنفذ فيها السياسات.
    In the twentieth century, one of the greatest changes to democracy around the world was the inclusion of increasing numbers of women, both as voters and as members of parliament. UN وقد كان أحد أعظم التغييرات الديمقراطية في القرن العشرين في جميع أنحاء العالم هو إدراج أعداد متزايدة من النساء باعتبارهن ناخبات أو بوصفهن منتخبات في البرلمان.
    Although occupation and choice of education are also gender-associated, increasing numbers of women in particular have been making unconventional choices when planning a university career. UN وعلى الرغم من أن المهنة واختيار مجال التعليم مرتبطان أيضاً بجنس الشخص، تقوم أعداد متزايدة من النساء على وجه الخصوص بخيارات غير تقليدية عند التخطيط لمسارهن الجامعي.
    More women than men were entering the public sector at clerical level, and increasing numbers of women were joining the diplomatic corps, which should lead to larger numbers of women ambassadors. UN وعدد النساء اللاتي يدخلن القطاع العام على مستوى الكتبة أكثر من عدد الرجال، وتنضم أعداد متزايدة من النساء إلى السلك الدبلوماسي، مما ينبغي أن يؤدي إلى تعيين عدد أكبر من السفيرات.
    growing numbers of women have achieved economic independence through gainful employment. " UN وقد حققت أعداد متزايدة من النساء استقلالهن الاقتصادي من خلال العمل المأجور.
    growing numbers of women were participating in the workforce at all levels, attributable to education, the desire for economic independence and the need for two incomes. UN وهناك أعداد متزايدة من النساء تشارك في القوة العاملة على جميع المستويات، وذلك ﻷسباب منها التعليم والرغبة في تحقيق الاستقلال الاقتصادي والحاجة إلى وجود دخلين.
    Cancers of the reproductive system and infertility also affect growing numbers of women and are often preventable. UN إن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي وعدم الخصوبة التي تؤثر على أعداد متزايدة من النساء هي في كثير من اﻷحيان أمراض يمكن اتقاؤها.
    Another major change had been that for over a quarter of a century more girls than boys had gone on to higher education, and for 20 years more and more women had entered the labour market despite the economic crisis. UN وثمة تغيير هام آخر يتمثل في أن عدد الفتيات اللاتي التحقن بالتعليم العالي خلال الربع قرن الماضي فاق عدد الصبية، وعلى مدى ٢٠ عاما دخلت أعداد متزايدة من النساء إلى سوق العمل على الرغم من اﻷزمة الاقتصادية.
    Traditional notions of gender-based division of parental and domestic functions and participation in the paid labour force do not reflect current realities and aspirations, as more and more women in all parts of the world take up paid employment outside the home. UN أما اﻷفكار التقليدية للتقسيم، على أساس الجنس، للمهام اﻷبوية والمهام المنزلية وللمشاركة في القوة العاملة بأجر فلا تعكس الحقائق والتطلعات الراهنة، إذ تقبل أعداد متزايدة من النساء في جميع بقاع العالم على العمل بأجر خارج المنزل.
    an increasing number of women work in the worst paid economic branches and services, under the increasing gap between paid work of men and women. UN وتعمل أعداد متزايدة من النساء في أسوء فروع وخدمات الاقتصاد أجرا، حيث توجد فجوة متزايدة بين أجور الرجال والنساء.
    Socio-economic activities are attracting greater participation from women and an increasing number of women are taking up positions in the Government and other organizations. UN وتجتذب اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية قدرا أكبر من المشاركة من جانب المرأة، وتتولى أعداد متزايدة من النساء مناصب في الحكومة والمنظمات اﻷخرى.
    163. Gender mainstreaming in the labour market: In the past decade, a growing number of women have joined the workforce, although at a moderate rate. UN 163 - تعميم المنظور الجنساني في سوق العمل: في العقد الماضي انضمت أعداد متزايدة من النساء إلى قوة العمل، ولكن بوتائر معتدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more