"أعدموا" - Translation from Arabic to English

    • were executed
        
    • been executed
        
    • were reportedly executed
        
    • They executed
        
    • were summarily executed
        
    • been summarily executed
        
    • execute
        
    • They've executed
        
    • executed one
        
    • the executed
        
    • those executed
        
    There are signs that four of them were executed after their arrest by the Israeli occupying forces. UN وثمة علامات تشير إلى أن أربعة منهم أعدموا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي بعد اعتقالهم.
    Some of those who refused or tried to hide their weapons were executed. UN أما الذين رفضوا أو حاولوا إخفاء أسلحتهم فإنهم أعدموا.
    Although no official figures were published, it was thought that well over 100 people were executed each year in 1994, 1995 and 1996. UN فرغم عدم نشر أية أرقام رسمية، كان يعتقد بأن ما يزيد على 100 شخص قد أعدموا كل سنة في السنوات 1994 و1995 و1996.
    In 2005, however, five Palestinian prisoners have been executed. UN لكن خمسة سجناء فلسطينيين أعدموا في عام 2005.
    Despite these assurances, the Special Rapporteur has heard troubling allegations that some persons rendered to Egypt outside the framework of formal extradition have been executed without a new trial shortly after arrival. UN وبرغم هذه التأكيدات، نما إلى سمع المقرر الخاص ادعاءات مقلقة مفادها أن بعض الأشخاص الذين سُلّموا إلى مصر خارج إطار التسليم الرسمي قد أعدموا دون محاكمة جديدة فور وصولهم.
    He observed that many persons who committed serious crimes were executed a long time afterwards. UN ولاحظ أن كثيرا من الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أعدموا بعد زمن طويل من ارتكابها.
    Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد تشريع لزيادة بدلات التعويض الممنوحة لأقرباء الأشخاص الذين اختفوا أو أعدموا في ظل الأنظمة العسكرية.
    The fate of the others is unknown, but there are fears that they were executed extrajudicially. UN وما زال مصير الآخرين مجهولا، لكنه يخشى من أن يكونوا قد أعدموا بدون محاكمة.
    It has been alleged that they were executed by the Special Security Services in Monrovia about three weeks after Sam Bockarie's death. UN وقد أدعي بأنهم قد أعدموا بواسطة قوات الأمن الخاصة في منروفيا بعد نحو ثلاثة أسابيع من موت السيد سام بكاري.
    After his arrival, the complainant received new threats from the families of his nine friends who were executed. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.
    After his arrival, the complainant received new threats from the families of his nine friends who were executed. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.
    Some 36 of these are alleged to have been executed in secret without a trial. UN ويُدعى أن نحو 36 من هؤلاء الجنود أعدموا سرياً وبدون محاكمة.
    In reality, those who had been executed had been dangerous criminals sentenced after a fair trial. UN وفي الواقع، فإن اﻷشخاص الذين أعدموا كانوا من المجرمين الخطيرين الذين صدرت أحكام ضدهم إثر محاكمة عادلة.
    Many of the bodies were found blindfolded and with their hands tied behind their backs, indicating that they had been executed. UN وكان كثير من الجثث ﻷشخاص معصوبي اﻷعين قيدت أيديهم خلف ظهورهم، مما يدل على أنهم أعدموا.
    For example, in paragraph 51 reference is made to three migrants from Burkina Faso, Yabré Sebré, Masse Haîdou and Masse Ali, who are said to have been executed. UN في الفقرة 51 على سبيل المثال، جاء أن ثلاثة مهاجرين من بوركينا فاسو هم يابري سيبري وماسي هايدو وماسي علي قد أعدموا.
    Later all five were reportedly executed behind a hill west of the MI office. UN وأفيد بأنهم أعدموا جميعا فيما بعد وراء هضبة تقع غربي مكتب المخابرات العسكرية.
    They executed people who apparently were not on the list. UN وقد أعدموا أشخاصا من الواضح انهم لم يكونوا مدرجين على القائمة.
    The evidence presented above is full proof that the victims were summarily executed, as the witnesses have testified. UN إن اﻷدلة المذكورة أعلاه تشكل دليلا دامغا على أن الضحايا قد أعدموا بإجراءات موجزة، على النحو الذي شهد به الشهود.
    Women and children have been deliberately targeted with close-range gunfire and other civilians have been summarily executed. UN واستهدف المتمردون عمدا النساء واﻷطفال بإطلاق النار عليهم من مسافات قريبة، كما أعدموا مدنيين آخرين بإجراءات مستعجلة.
    If they execute two Americans on international TV, it'll cross a red line the Oval Office couldn't ignore. Open Subtitles لو أنهم أعدموا الصحافيان ببث حي على التلفاز الدولي سيكون هذا عبور لخط احمر لايمكن تجاهله من البيت الأبيض
    They've executed my men. Open Subtitles أعدموا رجالي
    That's a bad sign. They already executed one black, Tobias. Open Subtitles إنه نذير شؤم, لقد أعدموا بالفعل شخصا أسود يدعى توبيان
    Among the executed persons were nationals of the United States and the United Kingdom. UN وكان من بين من أعدموا رعايا للولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    It appears that Afghan citizens are among those executed for drug-related offences. UN ويبدو أن مواطنين أفغان كانوا من بين الذين أعدموا لارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more