In Central Asia, we are also seeing alarming symptoms of these phenomena. | UN | أما في آسيا الوسطى، فإننا أيضا نشهد أعراضا مقلقة لهذه الظواهر. |
The food crisis, the energy crisis and the scandalous financial crisis are clear symptoms of the fact that the system does not work and must be re-invented. | UN | وما أزمات الغذاء والطاقة والمال التي تدعو للخجل إلا أعراضا واضحة للعطل الذي أصاب النظام مما يستدعي إعادة صياغته. |
We continue to support international activities that aim at ending this scourge and eliminating its symptoms and causes. | UN | وما زالت تطالب بالجهود الدولية الرامية إلى استئصال هذه الظاهرة أعراضا وأسبابا وتدعمها. |
These flows are, of course, the symptoms of a serious political crisis which needs to be addressed in all its aspects. | UN | وتعد هذه التدفقات، بالطبع، أعراضا لأزمة سياسية خطيرة تحتاج إلى معالجتها بجميع جوانبها. |
As I said earlier, this is symptomatic of a deeper crisis. | UN | وكما قلت أنفا، إن ذلك يمثل أعراضا لأزمة أعمق. |
The Special Rapporteur did note early symptoms of TB, which were said to have been treated. | UN | وكان المقرر الخاص قد لاحظ أعراضا أولية للسل قيل إنها عولجت. |
The findings of the clinical assessments were consistent with information derived from both the interviews with clinicians and the review of medical records, which each reported symptoms and signs consistent with nerve agent exposure. | UN | وتتسق نتائج التقييمات الطبية مع المعلومات المستخلصة من كل من المقابلات مع الطاقم الطبي واستعراض السجلات الطبية، التي بينت كل منها أعراضا وعلامات تتفق مع التعرض لعامل مؤثر على الأعصاب. |
The deprivation, displacement and limited access to basic social services are both symptoms and drivers of conflict. | UN | وتمثل ظواهر الحرمان والنزوح ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أعراضا للنزاع وأسبابا له في آن واحد. |
I'm surprised you didn't throw psych symptoms into the differential. | Open Subtitles | أنا متفاجئ انك لم تضع أعراضا نفسية في التفريق التشخيصي |
Do you know any biological agents that have similar symptoms: ricin, seron gas? | Open Subtitles | هل تعرفين اي مواد كيميائية أخرى قد تسبب أعراضا مشابهة: سم الريسين, غاز سيرون؟ |
The doctor couldn't figure it out. He said I had a lot of symptoms that didn't connect. | Open Subtitles | لم يستطع الأطباء فهم الحالة، قالوا أن لدى أعراضا لا تتفق مع تشخيص معين |
The findings of the clinical assessments were consistent with information derived from both the interviews with clinicians and the review of medical records, which each reported symptoms and signs consistent with nerve agent exposure. | UN | وأتت نتائج التقييمات السريرية هذه متسقةً مع المعلومات المستقاة من كل المقابلات مع الأطباء ومع استعراض السجلات الطبية، والتي أورد كل منها أعراضا وعلامات متسقة مع التعرض لعامل الأعصاب. |
Lead is a commonly used material for tire balancers; however, lead has significant adverse human health effects such as being a probable human carcinogen, and can cause adverse neurological, reproductive, and development symptoms. | UN | والرصاص هو المادة التي يشيع استخدامها في موازنات الإطارات؛ بيد أن الرصاص له آثار معاكسة لها شأنها على صحة البشر ككونه مسرطن بشري محتمل، ويمكن أن يسبب أعراضا أعصابية وتناسلية ونمائية معاكسة. |
Bhutan does not look at those developments as separate, disconnected events. Rather, we see them as directly interconnected symptoms of a larger and deeper malaise that threatens our collective well-being and survival. | UN | إن بوتان لا تنظر إلى تلك التطورات بوصفها أحداثا منفصلة أو غير متصلة بل تعتبرها أعراضا مرتبطة ارتباطا مباشرا بوباء أوسع وأعمق يهدد رفاهنا وبقاءنا الجماعيين. |
We must also make greater efforts to strengthen the capacities of States to combat and eradicate terrorism and to fulfil international commitments in a transparent manner, which would be an essential step in eradicating the phenomenon of terrorism as well as its symptoms and causes. | UN | كما أننا ما زلنا نحتاج لمزيد من الجهود الكفيلة ببناء قدرات الدول على منع ومكافحة الإرهاب، وتطبيق الالتزامات الدولية بشفافية باعتبارها خطوة هامة على طريق استئصال ظاهرة الإرهاب أعراضا وأسبابا. |
This OECD issue and others like it are symptoms of the much larger problem of global governance. | UN | وهذه المسألة المتعلقة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وغيرها من المسائل المشابهة، تشكل أعراضا لمشكلة أكبر بكثير، هي مشكلة الحكم العالمي. |
These killings are symptoms of deeply rooted and complex social, economic and political problems coupled with surging crime rates, which continue to plague the human rights situation in these countries. | UN | وتمثِّل عمليات القتل هذه أعراضا لمشاكل اجتماعية واقتصادية وسياسية معقّدة ومتأصلة الجذور مقترنة بزيادة كبيرة في معدلات الإجرام التي لا تزال تضر بحالة حقوق الإنسان في هذه البلدان. |
The toxins do not occur naturally in the substrates described above and they produce symptoms in humans that could not be correlated with those produced by known or traditionally recognized chemical warfare agents or combinations. | UN | والتكسينات لا توجد عادة في المواد المذكورة أعلاه، وهي تسبب أعراضا في البشر لا يمكن مقارنتها مع اﻷعراض التي تسببها عوامل الحرب الكيميائية المعروفة أو التقليدية أو توليفاتها. |
The local police station, in collaboration with the neighbourhood committee, sent him to the Huangpu District Psychiatric Hospital, where he was found to be displaying symptoms of psychosis. | UN | وقد أرسله مخفر الشرطة المحلي، بالتعاون مع لجنة أهالي المنطقة المجاورة، إلى مستشفى اﻷمراض النفسية والعقلية لمنطقة هوانغبو، واتضح في المستشفى أن به أعراضا لمرض الذهان. |
He also highlighted the importance of addressing severe human rights abuses, not least because they are often symptomatic of wider problems. | UN | كما أبرز أهمية تناول حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وذلك لأسباب أقلها أنها كثيرا ما تشكل أعراضا تدل على مشاكل أوسع نطاقا. |
7. The essence of the Peace and Security Architecture (PSA) a is to place the entire Continent under a permanent observation and interpretation of any signals that may be symptomatic of a simmering crisis, with the potential to explode into a disruptive conflict, whereby those signals will then trigger off remedial action, in short early detection and timely and effective intervention to deal with crises and conflicts. | UN | 7 - يكمن جوهر هيكل السلام والأمن في وضع القارة بأكملها تحت الملاحظة وتفسير أي مؤشرات قد تمثل أعراضا لأزمة متأججة يمكن أن تنفجر وتتحول إلى صراع مدمر، إذ أن من شأن هذه المؤشرات أن تدفع إلى اتخاذ إجراء علاجي، أي باختصار الاكتشاف المبكر والتدخل الفعال وفي حينه للتصدي للأزمات والصراعات. |