My views as expressed in this letter, a copy of which is enclosed, are unchanged. | UN | وآرائي كما أعربت عنها في هذه الرسالة، التي أرفق هنا نسخة منها، هي نفسها ولم تتغير. |
The Advisory Committee stresses the importance of capacity-building in the Mission and, for reasons similar to those expressed in paragraph 63 above, it recommends approval of those posts with the expectation of an expedited recruitment. | UN | تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية بناء القدرات في البعثة، وتوصي، لأسباب مماثلة لتلك التي أعربت عنها في الفقرة 63 أعلاه، بالموافقة على هذه الوظائف مع توقع أن يتم دفع عجلة التوظيف سريعاً. |
Taking into account the views expressed in the Fifth Committee during the forty-seventh session of the General Assembly, | UN | إذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها في اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، |
Moreover, the Group of 77 and China would like to recall the reservations they have already expressed in the past with regard to the appointment of humanitarian coordinators. | UN | وعلاوة على هذا، تود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻹشارة إلى التحفظات التي سبق أن أعربت عنها في الماضي فيما يتصل بتعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية. |
Lastly, as the Permanent Representative of Algeria, I wholly endorse the three wishes you expressed at the end of your statement. | UN | وأخيراً، أود، بصفتي الممثل الدائم للجزائر، أن أؤيد تماماً الأمنيات الثلاث التي أعربت عنها في نهاية كلمتك. |
Taking into account its comments and recommendations expressed in the preceding paragraphs, the Advisory Committee recommends that the General Assembly: | UN | وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في اعتبارها التعليقات والتوصيات التي أعربت عنها في الفقرات السابقة، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي: |
(vi) Resources obtained relative to needs expressed in the request, including resources provided by the Government of Mozambique itself. | UN | الموارد التي تلقتها موزامبيق في مقابل الاحتياجات التي أعربت عنها في طلبها، بما في ذلك الموارد التي قدمتها حكومة موزامبيق نفسها؛ |
The Advisory Committee noted that the report of the Secretary-General contained in document A/53/945 was broadly in line with the views which it had itself expressed in its previous report. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/945 يتوافق باﻹجمال مع وجهات النظر التي كانت اللجنة قد أعربت عنها في تقريرها السابق. |
We hope that the views expressed in this debate by Member States that are not members of the Security Council will be taken into account by the permanent members of the Council in order to improve the dialogue between the two bodies and to improve the Council's work. | UN | ويحدونا الأمل أن يراعي الأعضاء الدائمون في المجلس الآراء التي أعربت عنها في هذه المناقشة الدول الأعضاء من غير أعضاء مجلس الأمن بهدف تحسين الحوار بين الهيئتين وتحسين عمل المجلس. |
This has been a fundamental benchmark of the economic policy of the Palestinian leadership, as expressed in the Palestinian Development Programme (PDP), which envisions a dominant role for the private sector in spearheading development efforts. | UN | وكان ذلك سمة مميزة من السمات اﻷساسية للسياسة الاقتصادية للقيادة الفلسطينية كما أعربت عنها في برنامج التنمية الفلسطيني الذي يتوخى دورا رئيسيا للقطاع الخاص في انطلاق الجهود اﻹنمائية. |
This declaration met the expectations expressed in various international settings by the developing States, engaged in an effort to establish closer links with those other States with which they shared common goals. | UN | وهذا اﻹعلان قد استجاب للتوقعات التي أعربت عنها في محافل دولية مختلفة الدول النامية الحريصة على توطيد صلاتها بالدول اﻷخرى التي تتشاطر معها غايات مشتركة. |
The concern was a valid one and could be looked at by the Drafting Committee with a view to ensuring that article 4 reflected the Commission's intent as expressed in the commentary. | UN | ووصف هذه النقطة بأنها صحيحة ويمكن أن تنظر فيها لجنة الصياغة بقصد ضمان أن تعبر المادة ٤ عن نية اللجنة حسبما أعربت عنها في التعليق. |
It also reiterates the concerns expressed in its previous concluding observations that the Convention's provisions and rights have not been fully incorporated in the Faroe Islands and Greenland. | UN | وتكرر أيضاً تأكيد الشواغل التي أعربت عنها في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن أحكام الاتفاقية والحقوق التي تنص عليها لم تدرج بالكامل في إقليمي جزر فارو وغرينلند. |
The Committee also regrets that the delegation was unable to respond in detail to some of the questions and concerns expressed in the list of issues and during the consideration of the report. | UN | كما تأسف اللجنة لأن وفد الدولة الطرف لم يتمكن من الرد بطريقة متعمقة على عدد من الأسئلة التي طرحتها اللجنة والشواغل التي أعربت عنها في قائمة الأسئلة الكتابية ولدى نظرها في التقرير. |
However, even if not breaking the consensus, it wished to uphold the views it had expressed in its explanation of vote at the sixty-first session of the Commission on Human Rights. | UN | لكنها تودُّ، حتى وإن لم يخرق ذلك توافق الآراء، أن تتمسك بالآراء التي أعربت عنها في تعليل تصويتها في الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان. |
As we celebrate the Declaration's sixtieth anniversary, I recall the vision of a former First Lady of the United States of America, Eleanor Roosevelt, as expressed in her address on 8 March 1960: | UN | ومع احتفالنا بالذكرى السنوية الستين للإعلان، أود أن أذكّر برؤيا السيدة الأولى للولايات المتحدة الأمريكية، إلينور روزفلت، التي أعربت عنها في خطابها يوم 8 آذار/ مارس 1960: |
We would also like to inform the Committee that the concerns expressed in the concluding comments in 2002 were publicised and given to non-governmental organizations (NGOs) and the media. | UN | 13- ونود كذلك أن نبلغ اللجنة بأن الشواغل التي أعربت عنها في التعليقات الختامية في عام 2002 قد أعلنت وبلغت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى وسائل الإعلام. المقــدمة |
Policies should build on countries’ commitments expressed in the Copenhagen Declaration on Social Development, which includes the expansion of productive employment and the reduction of unemployment for those able to work, as well as the enhancement of social protection and reduction of the vulnerability of the poorest groups. | UN | وينبغي أن تقوم السياسات على التزامات الدول التي أعربت عنها في اﻹعلان الصادر عن ذلك المؤتمر، وهي تشمل توسيع العمالة المنتجة والحد من بطالة القادرين على العمل، فضلا عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من ضعف الفئات اﻷفقر. |
Aware of the concerns of the Executive Committee of the World Meteorological Organization, expressed at its forty-sixth session, in June 1994, | UN | وإدراكا منه لشواغل اللجنة التنفيذية للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية التي أعربت عنها في دورتها السادسة واﻷربعين، في حزيران/يونيه ١٩٩٤، |
The Commission will have before it, for information, a report of the Intersecretariat Working Group on Health Statistics that addresses the concerns of the Commission expressed at its thirty-seventh session and describes progress made by the Working Group along those lines in setting priorities and defining a workplan for the group. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة للعلم، تقرير من الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الصحة يتناول الشواغل التي أعربت عنها في دورتها السابعة والثلاثين ويصف التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في معالجة تلك الشواغل وتحديد الأولويات ووضع خطة عمل للفريق. |
The thoughts which I expressed on that occasion were amplified in the statement made the following year at the forty-seventh session by the Head of Government of Liechtenstein, Mr. Hans Brunhart. | UN | واﻷفكار التي أعربت عنها في تلك المناسبة شرحت بالتفصيل في البيان الذي أدلى به في السنة التالية، في الدورة السابعة واﻷربعين، رئيس حكومة لختنشتاين، السيد هانس برونهارت. |
In addition, the Committee appreciates the delegation's oral and written responses to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لردود الوفد الشفوية والخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة والشواغل التي أعربت عنها في أثناء النظر في التقرير. |
Recent political developments suggest that some of the concerns previously expressed by other major space Powers about this matter may have been allayed. | UN | وتشير التطورات السياسية اﻷخيرة الى أنه ربما تكون قد خفت حدة بعض أوجه القلق التي أعربت عنها في الماضي حول هذه المسالة الدول الفضائية الرئيسية اﻷخرى. |