"أعربت عن القلق إزاء" - Translation from Arabic to English

    • expressed concern about
        
    • expressed concern at
        
    • expressed concern over
        
    • was concerned about
        
    • expressed concern regarding
        
    • expressed concerns about
        
    • expressed concern that
        
    • was concerned at
        
    • was concerned by
        
    • expressed concern for
        
    • expressed its concern about
        
    • expressed concerns on
        
    • had some concerns about the
        
    It also expressed concern about persisting discrimination against religious minorities; in particular the Copts. UN كما أعربت عن القلق إزاء استمرار التمييز ضد الأقليات الدينية، وخاصة الأقباط.
    However, it expressed concern about the absence of independent election monitoring and the fact that that the state of emergency has remained in force since 1981. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء عدم وجود رصد مستقل للانتخابات واستمرار سريان حالة الطوارئ منذ عام 1981.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had expressed concern at the reduced expenditure on rural health services. UN وأن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن القلق إزاء خفض المنصرف على الخدمات الصحية الريفية.
    I have expressed concern at house demolitions and continued settlement construction in East Jerusalem. UN وقد أعربت عن القلق إزاء عمليات هدم المنازل واستمرار بناء المستوطنات في القدس الشرقية.
    It expressed concern over the authorities' excessive use of force and the harassment of human rights activists, medical personnel and journalists. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء لجوء السلطات إلى القوة المفرطة ومضايقة الناشطين في مجال حقوق الإنسان والعاملين في القطاع الطبي والصحفيين.
    They supported the work of UNFPA in the area of prevention of gender-based violence and expressed concern about female genital mutilation/cutting. UN وأعربت عن دعمها لعمل الصندوق في مجال منع العنف الجنساني، كما أعربت عن القلق إزاء تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    The Committee expressed concern about continuing gender disparities regarding educational choices of boys and girls. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن القلق إزاء استمرار عدم التكافؤ بين الجنسين فيما يتعلق بالخيارات التعليمية للذكور والإناث.
    It has also expressed concern about the lack of statistics on older women in some countries. UN كما أعربت عن القلق إزاء الافتقار إلى إحصاءات عن المسنات في بعض البلدان.
    However, it expressed concern about reported ill-treatment of protesters, among them human rights defenders. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء ما أفيد بشأن إساءة معاملة المحتجين، من بينهم المدافعون عن حقوق الإنسان.
    However, they expressed concern about the large carry-forward of resources, which totalled some $47 million at the end of 1993. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء كبر مبلغ الموارد المرحﱠلة التي بلغ مجموعها نحو ٤٧ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣.
    However, since the Committee had also expressed concern at the Government's repeated assertion that there was no racial discrimination in Haiti, she wished to make a number of observations. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء تكرار تأكيد الحكومة على عدم وجود تمييز عنصري في هايتي.
    While commending the merits of the recommendations, some countries expressed concern at what they considered to be double standards applied by the Council when imposing sanctions, which, in their view, have undermined sanctions regimes. UN وعلى الرغم من ثناء بعـض البلدان على ميزات التوصيات، فقد أعربت عن القلق إزاء ما اعتبرته ازدواج المعايير التي يستخدمها المجلس لدى فرض الجزاءات، والتي نرى أنها تقوض أنظمة الجزاءات.
    Noting that abortion was criminalized, it expressed concern at the violation of the sexual and reproductive rights of women in Nicaragua. UN وأشارت إلى تجريم الإجهاض، لكنها أعربت عن القلق إزاء انتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة في نيكاراغوا.
    However, it expressed concern at the reported growth in racial discrimination and human trafficking. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن تنامي أعمال التمييز العنصري والاتجار بالبشر.
    She nevertheless expressed concern at a draft provision of the new Constitution, which stated that citizenship would be granted only if both parents had Nepalese citizenship. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء مشروع مادة من الدستور الجديد تنص على أن الجنسية لا تُمنَح إلا إذا كان للوالدين جنسية نيبالية.
    It expressed concern over the levels of force used by security personnel during and after the peaceful protests in February and March 2011. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء مستويات القوة التي لجأ موظفو الأمن إليها أثناء الاحتجاجات السلمية في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011 وبعدها.
    Some delegations, however, expressed concern over the limited progress made on decentralized evaluations in terms of quality, coverage and compliance, and urged UNDP to ensure that robust evaluation plans would form part of the country programmes and that planned evaluations would be carried out. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن القلق إزاء التقدم المحدود المحرز فيما يتعلق بالتقييمات اللامركزية من ناحية النوعية والتغطية والامتثال، وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كفالة أن تشكل خطط التقييم النشيط جزءا من البرامج القطرية وأن تجري التقييمات المخططة.
    It understood that it was still in a process of transition, however, it was concerned about continued persecution of human rights defenders, discrimination of ethnic minorities and allegations of torture. UN وتفهم كوستاريكا أن سري لانكا لا تزال تمر بمرحلة انتقالية، بيد أنها أعربت عن القلق إزاء استمرار اضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان والتمييز ضد الأقليات الإثنية وادعاءات التعرض للتعذيب.
    It commended the measures to protect children's rights, but expressed concern regarding street children. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الطفل، لكنها أعربت عن القلق إزاء حالة أطفال الشوارع.
    In particular, it expresses concern that amendments to the Marriage Act of 1974 have not yet been completed, although the Committee expressed concerns about the discriminatory provisions in this Act in its previous concluding comments. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن القلق لعدم استكمال التعديلات على قانون الزواج لعام 1974 حتى الآن، مع أن اللجنة أعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية في هذا القانون في تعليقاتها الختامية السابقة.
    The draft was widely criticized by opposition political parties and civil society actors, who expressed concern that a specialized court might lack objectivity. UN وتعرض هذا المشروع للانتقاد على نطاق واسع من جانب الأحزاب السياسية المعارضة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي أعربت عن القلق إزاء احتمال افتقار المحكمة المتخصصة إلى الموضوعية.
    It commended the introduction of ten marae-based courts and two Pasifika courts for Māori and Pacific young people, but was concerned at the overrepresentation of indigenous people in the criminal justice system. UN وأشادت باستحداث عشر محاكم مارية ومحكمتين في جزر المحيط الهادئ للشباب الماوري وشباب شعب جزر المحيط الهادئ، لكنها أعربت عن القلق إزاء التمثيل المفرط للسكان الأصليين في نظام القضاء الجنائي بما لا يتناسب مع حجمهم من عدد السكان.
    Nevertheless, it was concerned by a continued pattern of intimidation of human rights defenders, journalists and their relatives. UN ومع ذلك، أعربت عن القلق إزاء استمرار نمط تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وأقاربهم.
    Referring to ODA, while praising those developed countries that had respected their commitments, she expressed concern for the decreasing overall ODA trend and called on all stakeholders to shoulder their responsibilities. UN وبالإشارة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، أثنت على تلك البلدان المتقدمة التي احترمت التزاماتها في هذا المجال، ولكنها أعربت عن القلق إزاء اتجاه المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية نحو التناقص، ودعت كافة الجهات المعنية إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا المضمار.
    The Committee expressed its concern about the low representation of women in decision-making bodies. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن القلق إزاء النسبة المتدنية لتمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات.
    To that end, many delegations agreed that there was a need to increase investment in agricultural production in developing countries, but also expressed concerns on its potential social, economic and environmental impact, which needed to be carefully addressed. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، اتفقت وفود كثيرة على وجود حاجة إلى زيادة الاستثمار في الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، ولكنها أعربت عن القلق إزاء تأثيره الاجتماعي والاقتصادي والبيئي المحتمل، وهو أمر يتعين تناوله بعناية.
    However, Brazil had some concerns about the implementation and concrete impact of the new legal human rights framework put forward by the Government. UN غير أن البرازيل أعربت عن القلق إزاء تنفيذ إطار العمل القانوني الجديد المتعلق بحقوق الإنسان الذي وضعته الحكومة وإزاء تأثيره الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more