"أعربت عن قلقها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • expressed concern about
        
    • was concerned about
        
    • expressed concern over
        
    • expressed concern regarding
        
    • expressed concern at the
        
    • remained concerned about
        
    • expressed concerns regarding
        
    • they expressed concern on
        
    While paying specific attention to these current emergencies, delegations also expressed concern about protracted refugee situations. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    While paying specific attention to these current emergencies, delegations also expressed concern about protracted refugee situations. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    However, she expressed concern about the management of the Fund as a sub-account and requested that it be established as a separate account. UN غير أنها أعربت عن قلقها بشأن إدارة الصندوق بوصفه حساباً فرعياً، وطالبت بإنشائه بوصفه حساباً مستقلاً.
    While welcoming initiatives to protect the rights of migrants, Uruguay was concerned about the situation of irregular migrant workers. UN وإذ رحبت أوروغواي بمبادرات حماية حقوق المهاجرين، فقد أعربت عن قلقها بشأن حالة العمال المهاجرين غير الشرعيين.
    In addition, she expressed concern over its ties to terrorist organizations. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن صلاتها بمنظمات إرهابية.
    While generally accepting the recommendations, agencies expressed concern regarding several of them, including the concept of a shared ethics function among smaller agencies. UN وفي حين وافقت الوكالات على التوصيات بصورة عامة، فقد أعربت عن قلقها بشأن عدد منها، بما في ذلك مفهوم إنشاء مهمة مشتركة للأخلاقيات فيما بين الوكالات الصغيرة.
    32. Ms. Begum expressed concern at the implementation of article 12 of the Convention. UN 32 - السيدة بيغوم: أعربت عن قلقها بشأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية.
    It welcomed the success achieved in involving women in education, but remained concerned about the overall situation of women. UN ورحبت بالنجاح المحقق في إشراك المرأة في التعليم، لكنها أعربت عن قلقها بشأن الوضع العام للمرأة.
    However, several agencies expressed concerns regarding the emphasis on the harmonization of general terms and conditions. UN غير أن عدة وكالات أعربت عن قلقها بشأن التركيز على تنسيق الأحكام والشروط العامة.
    In addition, it expressed concern about the excessive use of force by law enforcement officials, and allegations of torture and other forms of ill-treatment. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    While commending preparations for the 2012 elections, it expressed concern about the possible adverse effects of tensions between the ruling and opposition parties. UN وبينما أشادت بالتحضيرات لانتخابات عام 2012، أعربت عن قلقها بشأن الآثار السلبية المحتملة للتوترات بين الأحزاب الحاكمة والمعارِضة.
    She expressed concern about the non-judicial forms of conflict resolution referred to on page 10 of the report; they could be useful, but they could also be dangerous. UN كما أعربت عن قلقها بشأن الأشكال غير القضائية لحل المنازعات المشار إليها في الصفحة 10 من التقرير؛ وأردفت قائلة إنه من الممكن أن تكون مفيدة، لكنها من الممكن أيضا أن تكون خطرة.
    21. Noting that, under the process of decentralization, local governments enjoyed increased autonomy over certain matters, she expressed concern about the application of sharia law in some parts of the country in ways that discriminated against women. UN 21 - وبعد أن أشارت إلى أنه في إطار عملية الديمقراطية تتمتع الحكومات المحلية باستقلال ذاتي متزايد في أمور معينة، أعربت عن قلقها بشأن تطبيق الشريعة في بعض أنحاء البلد بطريقة تميز ضد المرأة.
    She also recalled that the Committee, in its concluding comments on the third and fourth periodic reports, had expressed concern about the prohibition of marriage between individuals with a common surname, and she wondered whether the prohibition remained. UN وأشارت إلى أن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع، أعربت عن قلقها بشأن حظر الزواج بين الأفراد الذين يحملون نفس اسم العائلة، وتساءلت إذا كان هذا الحظر ما زال قائما.
    33. Ms. Abaka expressed concern about Colombia's abortion policy. UN 33 - السيدة أباكا: أعربت عن قلقها بشأن سياسة الإجهاض المتبعة في كولومبيا.
    The High Commissioner nevertheless expressed concern about the human rights situation in the world, and had warned that the human rights treaty instruments could not be truly effective without adequate resources. UN غير أن المفوضية السامية أعربت عن قلقها بشأن وضع حقوق الإنسان في العالم، وحذَّرت من أن صكــوك معاهدات حقوق الإنسان لا يمكن أن تكون فعَّالة حقا دون توفر موارد كافية.
    37. Ms. Rivero (Uruguay) highlighted the importance of continuing to publish the Repertory, but expressed concern about its financial consequences. UN 37 - السيدة ريفيرو (أوروغواي): أشارت إلى أهمية مواصلة نشر السجل لكنها أعربت عن قلقها بشأن آثاره المالية.
    While noting the willingness of the state to combat sexual violence, Slovenia was concerned about violence against women and children. UN وإذ لاحظت سلوفينيا عزم الدولة على مكافحة العنف الجنسي، فقد أعربت عن قلقها بشأن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    The Misseriya, on the other hand, expressed concern over the extent to which that referendum could affect their ability to migrate through Abyei and gain access to sufficient water and grazing land for their livestock. UN أما قبيلة المسيرية، من الناحية الأخرى، فقد أعربت عن قلقها بشأن مدى إمكانية تأثير ذلك الاستفتاء على قدرتها على الهجرة من خلال أبيي والحصول على مياه كافية وأراضي للرعي من أجل ماشيتها.
    32. Ms. Bokpe-Gnacadja expressed concern regarding the amendments to the Islamic Family Law (Federal Territories) (Amendment) Bill 2005. UN 32 - السيدة بوبكي- غناكادجا: أعربت عن قلقها بشأن تعديل قانون الأسرة الإسلامي (الأراضي الاتحادية) لعام 2005.
    37. Ms. Shalev expressed concern at the news that the Government planned to privatize the health-care system. UN 37 - السيدة شاليف: أعربت عن قلقها بشأن الأخبار التي تفيد بأن الحكومة تخطط لخصخصة نظام الرعاية الصحية.
    47. While delegations were generally pleased with efforts made during the previous year to give a better focus to the programme, they expressed concern on several issues relating to the prospects for raising cost-sharing resources, the concentration area of national income-generation, which was perceived as still too broad, and the lack of clearly defined success indicators and benchmarks. UN ٤٧ - وفي حين أعربت الوفود عن سرورها بوجه عام لما بذل من جهود خلال السنة الماضية لتحسين درجة التركيز في البرنامج أعربت عن قلقها بشأن عدة مسائل تتصل باحتمالات تدبير الموارد المتعلقة بتقاسم التكاليف، ومجال التركيز المتعلق بالبرنامج الوطني لتوليد الدخل، الذي رئي انه لا يزال أوسع مما ينبغي، والافتقار الى مؤشرات وقياسات للنجاح تكون محددة تحديدا واضحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more