"أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن" - Translation from Arabic to English

    • CRC was concerned that
        
    23. In 2006, CRC was concerned that most officials dealing with juvenile justice were not aware of the rights of the child. UN 23- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن معظم المسؤولين المعنيين بقضاء الأحداث غير ملمّين بحقوق الطفل.
    54. CRC was concerned that the majority of children remained unregistered. UN 54- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن معظم الأطفال لا يُسجلون عند الميلاد.
    59. CRC was concerned that children with disabilities were at risk of being abandoned and placed in residential care. UN 59- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون لخطر التخلي عنهم وإيداعهم في مؤسسات الرعاية.
    In addition, CRC was concerned that the family allowances or benefits vary according to canton and depend on the recipients being gainfully employed. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن مخصصات أو إعانات الأسر تتفاوت وفقاً للكانتون وتعتمد على كون الشخص المتلقي لها شخصاً يعمل عملاً مربحاً.
    While noting the low rate of institutionalization, CRC was concerned that many children were institutionalized due to the economic difficulties of their families. UN وبعد الإحاطة علماً بقلة عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الأطفال يوضعون في مؤسسات نتيجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها أسرهم.
    CRC was concerned that the minimum age of criminal responsibility is 7 years, which is far too low. UN 21- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو 7 أعوام، وهي سن مبكرة جداً.
    21. In 2009, CRC was concerned that children aged 16 to 18 who committed crimes together with adults were brought before adult courts and might face the death penalty. UN 21- وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 16 و18 سنة والمتورطين مع كبار في ارتكاب جرائم يحالون إلى محاكم الكبار ويتعرضون لعقوبة الإعدام.
    7. CRC was concerned that discrimination against disabled children and children living in poverty persists de facto. UN 7- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التمييز ضد الأطفال المعوقين والأطفال الذين يُعانون من الفقر لا يزال مستمراً في الواقع.
    13. CRC was concerned that Decree 417, as modified in 2003, has not yet been implemented and that no juvenile court exists. UN 13- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن المرسوم رقم 417، بصيغته المعدَّلة في عام 2003، لم يُنفَّذ بعد، كما أعربت عن قلقها لعدم وجود أية محكمة للأحداث.
    In 2004, CRC was concerned that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities and Carib Indian children. UN 12- في عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التمييز المجتمعي لا يزال يمارَس ضد الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال الهنود الكاريبيون.
    CRC was concerned that children under the age of 15, who committed very serious offences, were brought before criminal courts even if their sentence provided rehabilitative or correctional measures. UN ٣١- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال دون سن الخامسة عشرة الذين يرتكبون جرائم خطيرة للغاية يعرضون على محاكم جنائية حتى وإن كانت أحكامهم تنص على تدابير لإعادة التأهيل أو الإصلاح.
    CRC was concerned that school attendance depended, inter alia, on the availability of five grades in local primary schools and the family's financial situation. UN ٥٥- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن المواظبة على الدراسة تتوقف على جملة أمور، منها توافر خمسة صفوف في المدارس الابتدائية المحلية، والوضع المالي للأسرة.
    In 2004, CRC was concerned that pregnant teenagers did not generally continue their education and were often forced to leave school and had recommended that Antigua and Barbuda provide education opportunities for them. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن المراهقات الحوامل لا يواصلن بشكل عام تعليمهن وغالباً ما يضطررن إلى ترك المدرسة وأوصت أنتيغوا وبربودا بتوفير فرص التعليم لهن(107).
    CRC was concerned that, in practice, private schools managed by religious institutions continued to restrict the freedom of religion of their students, including those who may not have enrolled in such schools voluntarily. UN 26- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن المدارس الخاصة التابعة للمؤسسات الدينية تواصل، في الواقع، تقييد الحرية الدينية لطلابها، بمن فيهم الذين قد لا يكون التحاقهم بهذه المدارس طوعياً(72).
    55. CRC was concerned that while education was compulsory and free, there were hidden costs related to education, including payments for school supplies, recreational activities, teaching materials and classroom renovation. UN 55- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التعليم الذي يفترض أن يكون إلزامياً ومجانياً يخفي تكاليف منها مدفوعات اللوازم المدرسية والأنشطة الترفيهية ومواد التدريس وترميم الفصول المدرسية.
    In 2013, CRC was concerned that the majority of persons convicted of trafficking in 2008 was given suspended sentences and served no time in jail or received prison sentences. UN 35- وفي عام 2013، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن أغلبية الأشخاص المدانين بالاتجار في عام 2008 صدرت بحقهم أحكام موقوفة التنفيذ ولم يقضوا أي وقت في السجن أو تصدر بحقهم أحكام بالسجن.
    9. In 2003, CRC was concerned that disabled children in Romania remain disadvantaged in the enjoyment of their rights guaranteed by the Convention. UN 9- وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال المعوقين في رومانيا لا يزالون محرومين من التمتع بحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية(53).
    CRC was concerned that several rights contained in the Convention (such as non-discrimination) were not adequately reflected in domestic law. UN 2- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية (مثل عدم التمييز) غير مجسدة في القانون المحلي.
    60. CRC was concerned that only 67 per cent of children eligible for primary school were attending school; that gender parity in education had worsened; and that disparities persisted between urban and rural areas. UN 60- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن 67 في المائة فقط من الأطفال المؤهلين للتعليم الابتدائي يذهبون إلى المدرسة؛ ولأن التكافؤ بين الجنسين في التعليم قد تراجع؛ ولأن الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية لا تزال قائمة.
    In 2007, CRC was concerned that Kazakhstan remains a major trafficking conduit for heroin, with a major impact on drug use and the HIV infection rate. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن كازاخستان ما زالت ممراً رئيسياً للاتِّجار بالهيرويين، وهو أمر ذو تأثير كبير على معدل تعاطي المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية(101).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more