"أعرب المشاركون" - Translation from Arabic to English

    • the participants
        
    • participants expressed
        
    • the sponsors
        
    • participants had
        
    • sponsors of
        
    • was expressed
        
    • panellists expressed
        
    During the meeting, the set of United Nations Spatial Data Infrastructure framework deliverables were again endorsed by the participants. UN وخلال الاجتماع، أعرب المشاركون مجددا عن دعمهم لمجموعة الأهداف الإطارية لمرفق الأمم المتحدة للبيانات الفضائية.
    the participants at that Meeting had expressed appreciation for the neutral and impartial way in which the Security Council mandate had been carried out by the force in close contact with the Albanian authorities. UN وقد أعرب المشاركون في هذا الاجتماع عن تقديرهم للطريقة المحايدة وغير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، باتصال وثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    the participants expressed their satisfaction at the restoration of calm, which will enable the peace process to be consolidated through, inter alia: UN أعرب المشاركون عن ارتياحهم لعودة الهدوء الذي من شأنه أن يتيح تعزيز عملية السلام، وخاصة عن طريق:
    participants expressed the need to avoid the politicization of issues, and that United Nations declarations be issue-specific rather than country-oriented. UN أعرب المشاركون عن ضرورة تجنب تسييس القضايا وأن تغطي إعلانات الأمم المتحدة قضايا معينة عوضا عن بلدان معينة.
    At the end of the conference participants' expressed committed to setup of ten more stations in the poorest districts in the Lao People's Democratic Republic. UN وفي نهاية المؤتمر، أعرب المشاركون عن التزامهم بإنشاء عشر محطات إضافية في أفقر مناطق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    the participants had expressed their desire to assist Burundi in building peace and promoting national reconciliation. UN فقد أعرب المشاركون عن رغبتهم في مساعدة بوروندي في بناء السلام وتشجيع المصالحة الوطنية.
    the participants expressed their views freely, irrespective of their political affiliation. UN وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    the participants had expressed their desire to assist Burundi in building peace and promoting national reconciliation. UN فقد أعرب المشاركون عن رغبتهم في مساعدة بوروندي في بناء السلام وتشجيع المصالحة الوطنية.
    The report was generally well received by the participants. UN وقد أعرب المشاركون عن رضاهم عن التقرير بوجه عام.
    This working tool was particularly welcomed by the participants, who recommended its broadest possible dissemination. UN وقد أعرب المشاركون في المؤتمر عن بالغ تقديرهم لهذا العمل وأوصوا بنشره على أوسع نطاق.
    In conclusion, the participants expressed their gratitude to the Kingdom of Saudi Arabia for hosting the meeting. UN وفي الختام، أعرب المشاركون عن امتنانهم وتقديرهم للملكة العربية السعودية لاستضافتها فعاليات هذا الاجتماع.
    participants expressed a clear commitment to pursue this process in the years to come. UN وقد أعرب المشاركون عن التزامهم الصريح بمواصلة هذه العملية خلال السنوات المقبلة.
    participants expressed concerns regarding the availability of adequate financial support for continuation of the TNA process. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن توافر ما يكفي من الدعم المالي لمواصلة عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    V. OHCHR 41. participants expressed strong support for OHCHR, including the need to increase its financial resources. UN 41- أعرب المشاركون عن تأييدهم القوي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وذكروا ضرورة زيادة مواردها المالية.
    the participants expressed their appreciation for the information they were provided with and for the greater understanding of the Treaty and of its technologies. UN أعرب المشاركون عن تقديرهم للمعلومات المقدمة لهم ولتعزيز فهمهم للمعاهدة ولتكنولوجياتها.
    the sponsors of this draft resolution have expressed the wish that it be adopted without a vote. UN لقد أعرب المشاركون في تقديم مشروع القرار هذا عن رغبتهم في أن يعتمد دون تصويت.
    At the meeting, commitment to the Special Representative's role was expressed and countries were encouraged to implement policies and programmes for the elimination of all violence against children, with a particular focus on girls. UN وفي هذا الاجتماع، أعرب المشاركون عن الالتزام بدور الممثلة الخاصة وشجعوا البلدان على تنفيذ السياسات والبرامج للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات.
    Lastly, panellists expressed their confidence that further progress would be made. UN وأخيراً، أعرب المشاركون في حلقة النقاش عن ثقتهم في إمكانية إحراز مزيد من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more