"أعرب عنه المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • expressed by the international community
        
    We can certainly welcome the unanimous will expressed by the international community to reduce poverty by half by 2015. UN ويسعنا بالتأكيد أن نرحب بالعزم الذي أعرب عنه المجتمع الدولي على تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    It is my belief that the same laudable solidarity expressed by the international community with the Baltic States is urgently needed by my country, which is prevented from achieving real independence and pursuing its firm choice of democracy and freedom. UN وأرى أن بلدي الذي منع من تحقيق استقلال حقيقي ومن السعي الى اختباره الحازم للديمقراطية والحرية، يحتاج بصورة ملحة الى نفس التضامن الجدير بالثناء الذي أعرب عنه المجتمع الدولي لدول البلطيق.
    Serious action must be undertaken to seize upon the consensus expressed by the international community in this regard in order to end the bloodshed and suffering. UN فلا بد من اتخاذ إجراء حازم لاغتنام توافق الآراء الذي أعرب عنه المجتمع الدولي في هذا الصدد لوضع حد لإراقة الدماء والمعاناة.
    Malta shares in the grave concern expressed by the international community with regard to the suffering brought to millions of people through the use and indiscriminate effects of anti-personnel land-mines. UN وتتشاطر مالطة القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي ازاء المعاناة التي يتعرض لها ملايين الناس من جراء استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وآثارها العشوائية.
    We should welcome the commitment expressed by the international community to overcome the hazards that the implementation of the Charter has encountered to date in terms of protecting populations and human lives. UN ينبغي لنا أن نرحب بالالتزام الذي أعرب عنه المجتمع الدولي بالتغلب على الأخطار التي ووجهت في تنفيذ الميثاق حتى اليوم من حيث حماية الجماعات السكانية والأرواح البشرية.
    The Republic of Azerbaijan welcomes the principled and unequivocal position clearly expressed by the international community with regard to the so-called " presidential elections " held in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan on 19 July 2007. UN ترحب جمهورية أذربيجان بالموقف الحاسم، القائم على أساس المبادئ، الذي أعرب عنه المجتمع الدولي بوضوح فيما يتعلق بما يسمى بـ " الانتخابات الرئاسية " المعقودة في الأراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان يوم 19 تموز/يوليه 2007.
    The Group of 21 is extremely disappointed and fully shares the concern expressed by the international community at the decision recently taken by a nuclear-weapon State to suspend its moratorium and resume nuclear-weapon testing soon, as well as at the nuclear test recently conducted by another nuclear-weapon State. UN إن مجموعة اﻟ١٢ لتشعر بخيبة أمل بالغة وتشارك مشاركة تامة فيما أعرب عنه المجتمع الدولي من قلق إزاء ما قررته مؤخرا دولة حائزة لﻷسلحة النووية من تعليق وقفها الاختياري تجاربها واستئناف تجاربها النووية قريبا، وكذلك إزاء التجربة النووية التي أجرتها مؤخرا دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية.
    In this regard, I welcome the clear and strong support expressed by the international community for the continuation of my good offices mission and am determined to continue my personal engagement and the work of my Special Adviser in pursuit of the good offices objectives, including in follow-up to the five-point agenda that I discussed with Myanmar's senior leadership. UN وفي هذا الصدد، أرحِّب بالدعم الواضح والقوي الذي أعرب عنه المجتمع الدولي من أجل متابعة بعثة مساعيّ الحميدة، واعتزم مواصلة التزامي الشخصي وعمل مستشاري الخاص سعياً لتحقيق أهداف المساعي الحميدة، بما يشمل متابعة برنامج العمل المؤلف من خمس نقاط الذي ناقشته مع القيادة العليا لميانمار.
    We share the concerns expressed by the international community regarding attempts to adversely affect political stability in Lebanon, the efforts by the Lebanese Government to strengthen democracy and extend its authority throughout its territory and the reconstruction process. UN ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمحاولات الرامية إلى التأثير سلبا على الاستقرار السياسي في لبنان، وجهود الحكومة اللبنانية لترسيخ الديمقراطية وبسط سلطتها على كامل أراضيها وعملية إعادة الإعمار.
    Welcoming the solidarity and humanity expressed by the international community to the victims and the Governments of those States that suffered huge losses of life and socioeconomic and environmental damage from the unprecedented tsunami disaster that struck the Indian Ocean and SouthEast Asian regions on 26 December 2004, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه المجتمع الدولي من تضامن وإنسانية إزاء ضحايا وحكومات تلك الدول التي تكبدت خسائر فادحة في الأرواح وأضرارا اجتماعية اقتصادية وبيئية كبيرة جرّاء كارثة تسونامي غير المسبوقة التي ضربت منطقتي المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Welcoming the solidarity and humanity expressed by the international community to the victims and the Governments of those States that suffered huge losses of life and socioeconomic and environmental damage from the unprecedented tsunami disaster that struck the Indian Ocean and SouthEast Asian regions on 26 December 2004, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه المجتمع الدولي من تضامن وإنسانية إزاء ضحايا وحكومات تلك الدول التي تكبدت خسائر فادحة في الأرواح وأضرارا اجتماعية اقتصادية وبيئية كبيرة جرّاء كارثة تسونامي غير المسبوقة التي ضربت منطقتي المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    " The Argentine Government calls on the French Government to reconsider the implications of its decision. At the same time, it takes due note of the efforts being made within the European Union and the International Atomic Energy Agency, with French involvement, with a view to the adoption of appropriate steps to take account of the concerns expressed by the international community regarding these tests. UN " إن حكومة اﻷرجنتين لتطلب إلى الحكومة الفرنسية إعادة النظر في آثار قرارها، وتحيط علماً في الوقت نفسه بالجهود الجاري بذلها في إطار الاتحاد اﻷوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمشاركة فرنسية، بغية اعتماد خطوات مناسبة مراعاة للقلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي إزاء هذه التجارب.
    Welcoming the solidarity and humanity expressed by the international community towards the victims and the Governments of the States that suffered huge losses of life and socioeconomic and environmental damage as a result of the unprecedented tsunami disaster that struck the Indian Ocean and SouthEast Asian region on 26 December 2004, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه المجتمع الدولي من مشاعر التضامن والإنسانية إزاء الضحايا وحكومات الدول التي تكبدت خسائر فادحة في الأرواح وأضراراً اجتماعية واقتصادية وبيئية من جرّاء كارثة التسونامي غير المسبوقة التي ضربت المحيط الهندي ومنطقة جنوب شرقي آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Welcoming the solidarity and humanity expressed by the international community towards the victims and the Governments of the States that suffered huge losses of life and socioeconomic and environmental damage as a result of the unprecedented tsunami disaster that struck the Indian Ocean and SouthEast Asian region on 26 December 2004, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه المجتمع الدولي من مشاعر التضامن والإنسانية إزاء الضحايا وحكومات الدول التي تكبدت خسائر فادحة في الأرواح وأضراراً اجتماعية واقتصادية وبيئية من جرّاء كارثة التسونامي غير المسبوقة التي ضربت المحيط الهندي ومنطقة جنوب شرقي آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    In view of the concern expressed by the international community over the illegal transfer, excessive accumulation and extensive use in conflicts of small arms, we in principle agree that the Secretary-General should organize a panel group of experts to study the issue, but since the concept of small arms is completely new we need to study further its meaning and scope. UN ونظرا للقلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي إزاء النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في الصراعات وتكديسها المفرط واستعمالها المكثف، نوافق من حيث المبدأ على أنه ينبغي لﻷمين العام أن يؤلف فريقا من الخبراء لدراسة المسألة، ولكن بما أن مفهوم اﻷسلحة الصغيرة جديد بالكامل، فإننا نحتاج إلى إجراء مزيد من الدراسة حول معناه ونطاقه.
    Mr. Rim Kap-soo (Republic of Korea): My delegation does not want to consume further time and energy in repeating the clear and unequivocal position expressed by the international community on the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue and other provocations. UN السيد ريم كاب - سو (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): وفد بلدي لا يريد بذل المزيد من الوقت والجهد في تكرار الموقف الواضح الذي لا لبس فيه الذي أعرب عنه المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغيرها من الاستفزازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more