"أعرب عنه في" - Translation from Arabic to English

    • expressed in
        
    • expressed at
        
    • expressed by the
        
    • expression of
        
    • voiced in
        
    We share the concern of the Secretary-General, as expressed in his report to the General Assembly at its current session: UN وإننا نشاطر الأمين العام قلقه، على النحو الذي أعرب عنه في تقريره المقدم للجمعية العامة في دورتها الحالية:
    Therefore, the concern expressed in paragraph 116 is without foundation. UN لذلك لا يوجد أساس للقلق الذي أعرب عنه في الفقرة 116.
    We had never before heard such selfcriticism as that expressed in the reports on tragedies in Srebrenica, Bosnia and Herzegovina and Rwanda. UN ولم نكن قد سمعنا من قبل مثل الانتقاد الذاتي الذي أعرب عنه في التقارير المتعلقة بمأسي سريبرينتسا والبوسنة والهرسك ورواندا.
    The real issue was to determine the will or intent of the parties as expressed in the agreement. UN فالمسألة الحقيقية هي تحديد إرادة اﻷطراف أو نيتها على نحو ما أعرب عنه في الاتفاق.
    Bulgaria fully supports the position of the European Union delegation expressed at this forum. UN وبلغاريا تؤيد تماماً موقف وفد الاتحاد الأوروبي الذي أعرب عنه في هذا المحفل.
    Even in Kosovo, NATO's actions followed a clear consensus, expressed in several Security Council resolutions, that the atrocities committed by Serb forces were unacceptable and that the international community had a compelling interest in seeing them end. UN وحتى في كوسوفو، جاءت إجراءات حلف اﻷطلسي بعد توافق واضح في اﻵراء، أعرب عنه في عدة قرارات لمجلس اﻷمن، مفاده أن الفظائع التي ترتكبها القوات الصربية غير مقبولة وأن للمجتمع الدولي مصلحة عاجلة في وقفها.
    As expressed in our general statement to the First Committee, my Government will soon be ratifying this Protocol. UN وكما أعرب عنه في بياننا العام للجنة الأولى، فإن حكومتي ستصدق قريبا على هذا البروتوكول.
    We agree with the view expressed in this hall that the key to solving the problem of the Conference on Disarmament rests with capitals. UN ونؤيد الرأي الذي أعرب عنه في هذه القاعة ويذهب إلى أن أساس حل مشكلة مؤتمر نزع السلاح يكمن في العواصم.
    In his presentation, he emphasized the limits of international humanitarian law international humanitarian law in the context of prolonged occupation, a concern that he expressed in previous reports. UN وشدد، في عرضه، على حدود القانون الإنساني الدولي في سياق الاحتلال المطول، وهو شاغل أعرب عنه في تقاريره السابقة.
    The environmental dimension, as expressed in the concept of sustainable development, is of course also crucial. UN إن البعد البيئي، كما أعرب عنه في مفهوم التنمية المستدامة، حاسم أيضا بطبيعة الحال.
    Noting with satisfaction the support expressed in several regional and international conferences and meetings for the convening of an international conference to strengthen international cooperation against the scourge of drug abuse and illicit trafficking, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح ما أعرب عنه في عدة مؤتمرات واجتماعات إقليمية ودولية من تأييد لعقد مؤتمر دولي لتعزيز التعاون الدولي على مكافحة بلاء تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    Many of us still remember the widespread dissatisfaction expressed in previous years in the General Assembly regarding the report's format and contents. UN إن الكثيرين منﱠا لا يزالون يذكرون الامتعاض الواسع المدى الذي أعرب عنه في السنوات السابقة في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير ومحتواه.
    Furthermore, his delegation could not accept the concept expressed in the eleventh preambular paragraph, which could be interpreted as setting an economic precondition for the implementation of the full range of human rights. UN ووفده، باﻹضافة الى ذلك، لا يقبل المفهوم الذي أعرب عنه في الفقرة الحادية عشرة من الديباجية والذي يمكن أن يفسر بأنه يفرض شرطا مسبقا اقتصاديا لتنفيذ المدى الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Australia agrees with the view of the Working Group expressed in paragraph 514 that the power of complaint should extend to any State party which has accepted the jurisdiction of a court with respect to the offence in question. UN وتتفق استراليا مع رأي الفريق العامل الذي أعرب عنه في الفقرة ٥١٤ بأن حق تقديم الشكوى يجب أن يمتد الى كل دولة طرف تكون قد قبلت اختصاص المحكمة في الجريمة موضوع البحث.
    The Committee of Senior Officials was requested to examine the practical implications of the understanding, expressed in the Helsinki Summit Document, that CSCE is a regional arrangement in the sense of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وقد طُلب الى لجنة كبار المسؤولين أن تدرس اﻵثار العملية للتصور، الذي أعرب عنه في وثيقة مؤتمر قمة هلسنكي، والقائل بأن المؤتمر يمثل تنظيما إقليميا في ضوء الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The United Kingdom shares the concern expressed in the draft resolution that all States should implement the United Nations Convention on the Law of the Sea in a consistent manner. UN وتشاطر المملكة المتحدة الاهتمام الذي أعرب عنه في مشروع القرار من أن جميع الدول ينبغي أن تنفذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بطريقة متسقة.
    The European Council reaffirms the resolve expressed in the European Union's " basic paper " on its relations with the Latin American and Caribbean States to establish a new, comprehensive partnership between the two regions. UN يؤكد المجلس اﻷوروبي من جديد ما أعرب عنه في " الورقة اﻷساسية " للاتحاد اﻷوروبي بشأن علاقاته مع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من العزم على إقامة تشارك جديد وشامل بين المنطقتين.
    He understood the anxiety expressed in some quarters that there should be a timetable for the National Convention, but wished to reiterate that the State Law and Order Restoration Council (SLORC) would not prolong the Convention unnecessarily. UN وهو يفهم الحرص الذي أعرب عنه في بعض اﻷوساط على وجوب وجود جدول زمني للمؤتمر الوطني، غير أنه يود أن يؤكد من جديد أن مجلس الدولة المعني بإعادة القانون والنظام لن يطيل المؤتمر أكثر مما ينبغي.
    These efforts, in turn, have to go hand in hand with the resolve to liberalize trade and access to markets, expressed at Doha, with a view to fostering a more integrated trading system. UN ولا بد أن تتواكب هذه الجهود، بدورها، مع العزم على تحرير التجارة والوصول إلى الأسواق، حسبما أعرب عنه في الدوحة، بغرض إقامة نظام تجاري أكثر تكاملا.
    She therefore agreed with the view expressed at the Eleventh Summit Heads of State and Government of the Movement of Non-Aligned Countries that a comprehensive international convention against terrorism was needed. UN ولذلك فإنها توافق على الرأي الذي أعرب عنه في مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز ومفاده أن الحاجة تدعو إلى وضع صك دولي شامل لمناهضة اﻹرهاب.
    That is why we decidedly share the view expressed by the Secretary-General in his August 1995 report on the work of the Organization. UN لهذا السبب نشاطر بلا تردد اﻷمين العـام الـرأي الـذي أعرب عنه في تقريره عن أعمال
    Welcoming the expression of support in the 2005 World Summit Outcome for the implementation of the Programme of Action, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من دعم لتنفيذ برنامج العمل()،
    Another concern that was voiced in several instances is the risk of interference by political bodies in the work of the courts. UN وثمة شاغل آخر أعرب عنه في عدة مناسبات هو احتمال تدخل الهيئات السياسية في عمل المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more