"أعرب عن اعتقاده بأن" - Translation from Arabic to English

    • he believed that
        
    • expressed the view that
        
    • believed that the
        
    • he thought that the
        
    • expressed the belief that
        
    Concerning critical usecritical-use exemptions, he believed that the burden of proof should lie with industry. UN وفيما يتعلق بإعفاءات الاستخدامات الحرجة، أعرب عن اعتقاده بأن عبء الإثبات ينبغي أن يقع على عاتق الأوساط الصناعية.
    he believed that the Security Council would be discussing the issue in the near future. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن مجلس الأمن سيناقش الموضوع في القريب العاجل.
    he believed that education was the key to success for any man's life. Open Subtitles وقد أعرب عن اعتقاده بأن التعليم هو مفتاح النجاح لحياة أي إنسان
    However, he expressed the view that for the time being periodic visits by human rights monitors would be more acceptable than a permanent monitoring presence. UN إلا أنه أعرب عن اعتقاده بأن الزيارات الدورية التي يقوم بها مراقبو حقوق الانسان مقبولة أكثر في الوقت الراهن إذا ما قورنت بوجود دائم لمراقبة هذه الحقوق.
    33. On the same day, the OSCE Chairman-in-Office met in Pristina with Ibrahim Rugova. The leader of the Albanian community in Kosovo expressed the view that the agreement signed in Belgrade contained many weak points that could cause disappointment in the Albanian community. UN ٣٣ - وفي اليوم ذاته، اجتمع رئيس المنظمة الحالي في بريستينا مع الدكتور إبراهيم روغوفا، زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، الذي أعرب عن اعتقاده بأن الاتفاق الموقع في بلغراد تشوبه عيوب كثيرة قد تسبب خيبة أمل للطائفة اﻷلبانية.
    Mr. WESTBROOK (United States of America) said he thought that the problem was one of drafting, and could be settled on that basis. UN ٤٤ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : أعرب عن اعتقاده بأن المشكلة مسألة صياغة وأنه يمكن حلها على هذا اﻷساس .
    He also expressed the belief that an active Quartet would be vital to support the process. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن تنشيط المجموعة الرباعية سيكون من الأمور الحيوية لدعم العملية.
    However, he believed that the successful implementation of many SITE programmes and the efforts to reorganize and strengthen other programmes would facilitate the achievement of that objective in the years to come. UN غير أنه أعرب عن اعتقاده بأن النجاح في تنفيذ الكثير من برامج الشعبة وبذل جهود لإعادة تنظيم برامج أخرى وتعزيزها سوف ييسران تحقيق هذا الهدف في السنوات القادمة.
    While he had reservations about the advisability of resorting to external reports, he believed that the Ogata/Volcker report provided flexible solutions, enabling Member States such as his own to meet their financial obligations. UN ورغم ما لديه من تحفظات على جدوى اللجوء إلى تقارير خارجية، إلا أنه أعرب عن اعتقاده بأن تقرير أوغاتا/فولكر يقدم حلولا مرنة وتمكن الدول اﻷعضاء كدولته من الوفاء بالتزاماتها المالية.
    As for the decision taken by the Special Committee to open its membership to all States Members of the Organization, he believed that that decision would enhance the deliberations of the Special Committee. UN ٣٩ - وبالنسبة للقرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة بفتح باب عضويتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أعرب عن اعتقاده بأن ذلك القرار سيعزز من المداولات الجارية في اللجنة الخاصة.
    While he welcomed the establishment of the Office for Inspections and Investigations, he believed that the time had come to organize a broad internal inspection unit, in accordance with General Assembly resolution 41/213. UN وفي حين أعرب عن ترحيبه بإنشاء مكتب لعمليات التفتيش والتحقيق، فقد أعرب عن اعتقاده بأن الوقت قد حان لتنظيم وحدة واسعة للتفتيش الداخلي، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    Mr. Macdonald (Canada) said he believed that that was the intention. UN 17- السيد ماكدونالد (كندا) أعرب عن اعتقاده بأن ذلك هو القصد.
    While not denying the need for improvement in human rights protection in Croatia, in which endeavour his country sought the partnership of the international community, he believed that the changes which had taken place demanded more appropriate methods of international involvement. UN ورغم عدم إنكاره لضرورة تحسين حماية حقوق اﻹنسان في كرواتيا، وهو مسعى يطلب بلده مشاركة المجتمع الدولي فيه، فقد أعرب عن اعتقاده بأن التغيرات التي حدثت تقتضي أن يكون تدخل المجتمع الدولي بأساليب أكثر ملاءمة.
    During the current year, with all the difficulties involved in introducing a new method of work, it was hoped that UNIDO would have about US$35 million available, and he believed that one could be reasonably optimistic about the future. UN وفي السنة الجارية، بكل ما ينطوي عليه ادخال طريقة جديدة للعمل من مصاعب، يؤمل في أن تتاح لليونيدو زهاء ٥٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة، كما أعرب عن اعتقاده بأن هناك ما يدعو الى التفاؤل من المستقبل.
    Stressing the need to recognize and reward local conservation and knowledge of plants, he believed that the World Trade Organization (WTO), the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV) should harmonize their activities with the Convention on Biological Diversity. UN وبصدد التشديد على ضرورة الاعتراف بالصون المحلي والمعارف الخاصة بالنباتات ومكافأتها، أعرب عن اعتقاده بأن منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واتحاد حفظ أنواع النباتات الجديدة عليها تنسيق أنشطتها مع الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    36. While the view was expressed that human dignity was the foundation of human rights in general, and while further elaboration on that concept was suggested, some delegations expressed the view that the meaning and the legal implications of the right to dignity were unclear. UN 36 - وأُبدي رأي يقول بأن الكرامة الإنسانية هي ركيزة حقوق الإنسان عموما واقتُرحت الاستفاضة في تناول هذا المفهوم، غير أن بعض الوفود أعرب عن اعتقاده بأن معنى الحق في الكرامة وآثاره القانونية من الأمور غير الواضحة.
    Recalling the position taken by the Government of Israel concerning the proposed university, as well as the clarifications already given by the Secretariat to the questions raised by the Israeli authorities (see A/36/593, annex), the Secretary-General expressed the view that such questions could best be discussed on the occasion of the visit of the United Nations expert. UN الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الجامعة المقترحة. فضلا عن التوضيحات التي سبق أن قدمتها اﻷمانة العامة ردا على ما أثارته السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر مرفق الوثيقة (A/36/593، أعرب عن اعتقاده بأن هذه اﻷسئلة يمكن مناقشتها على أفضل وجه بمناسبة زيارة خبير اﻷمم المتحدة.
    Another representative, however, believed that the Meeting should respect the work of the Implementation Committee and not try to amend its draft decisions. UN 103- بيد أن ممثلاً آخر أعرب عن اعتقاده بأن الاجتماع يجب أن يحترم عمل لجنة التنفيذ وألا يحاول تعديل مشاريع مقرراته.
    Mr. FULCI (Italy) said he thought that the sponsors could accept the amendment proposed by Singapore, provided that the word " Affirming " was replaced by the word " Recalling " and the phrase " in conformity with international law " was included. UN ٣٢ - السيد فولتشي )ايطاليا(: أعرب عن اعتقاده بأن مقدمي مشروع القرار قد يقبلوا التعديل الذي اقترحته سنغافورة، شريطة الاستعاضة عن عبارة " وإذ تؤكد " بعبارة " وإذ تشير " وإضافة العبارة " وفقا للقانون الدولي " .
    In addition, he expressed the belief that there was vast room for improvement of the rules of origin and the administrative requirements of GSP. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن هناك مجالاً واسعاً لتحسين قواعد المنشأ والمتطلبات اﻹدارية لنظام اﻷفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more