As to paragraph 16, the view was expressed that too much emphasis was being placed on the description of arbitration. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم. |
In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود الموارد الموجودة المخصصة للمؤتمر. |
Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق الاتفاقية يجب ألا يؤدي إلى إضعاف نظامها القانوني. |
Furthermore, the view was expressed that there was already legal certainty in that area. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن ثمة فعلا وثوقا قانونيا في هذا المجال. |
In this context, a view was expressed that States parties must strictly respect their commitments under articles I and II of the Treaty. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Alternatively, the view was expressed that the proposed provision did not contradict Article 50. | UN | وبالمقابل، أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة المقترحة غير متناقضة مع المادة 50. |
In that connection, the view was expressed that the Organization would be responsible for the payment of compensation and its Member States assessed as they were with respect to peacekeeping operations. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن المنظمة تكون مسؤولة عن دفع التعويض الذي يقسم بين الدول الأعضاء مثل ما يجري ذلك فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
In the discussion, the view was expressed that the definitions should be listed in alphabetical order in all language versions. | UN | 98- وفي المناقشة، أعرب عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تسرد بالترتيب الأبجدي في جميع الصيغ اللغوية. |
On the other hand, the view was expressed that the provision exceeded the permissible limits of progressive development of international law. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أن هذا الحكم يتجاوز الحدود المقبولة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
However, the view was expressed that this latter point was less relevant, since assets could be moved quickly from one jurisdiction to the next. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن هذه النقطة الأخيرة هي أدنى أهمية، لأنه يمكن نقل الموجودات بسرعة من ولاية قضائية إلى أخرى. |
At the same time, the view was expressed that the role and functions of the Headquarters Steering Committee should be officially defined in the methodology. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي مفاده أن دور ومهام اللجنة التوجيهية الموجودة في المقر ينبغي تحديده رسميا في المنهجية. |
In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود ما يوجد من موارد مخصصة للمؤتمر. |
As regards claims asserted against the performing party, the view was expressed that the scope of the provision was too broad. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المؤكدة تجاه الطرف المنفذ، أعرب عن رأي مفاده أن نطاق الحكم واسع جدا. |
It was noted that the nature of the treaty at issue may be a relevant consideration, while the view was expressed that this could weaken the unity of the approach to treaty interpretation. | UN | ولوحظ أن مراعاة طبيعة المعاهدة المعنية قد تمثل عنصرا له أهميته خلال النظر فيها، بينما أعرب عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يضعف النهج الموحد إزاء تفسير المعاهدات. |
12. With regard to the requirement of a government, the view was expressed that Palestine fulfilled this criterion. | UN | 12 - وفيما يخص شرط وجود حكومة، أعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذا المعيار. |
45. the view was expressed that the definition as formulated in subparagraph (d) was not clear and that there might not be a need to retain it. | UN | ٤٥ - أعرب عن رأي مفاده أن التعريف، كما هو وارد في الفقرة الفرعية )د(، غير واضح وقد لا تكون ثمة حاجة إلى استبقائه. |
82. the view was expressed that the meaning of the words " best meets the needs of the procuring entity " were not clear. | UN | ٢٨ - أعرب عن رأي مفاده أن معنى عبارة " الذي يفي باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه " غير واضح. |
As regards paragraph 1, the view was expressed that it should also apply to associated personnel. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن رأي مفاده أن هذه الفقرة ينبغي أن تنطبق أيضـا علـى اﻷفـراد المرتبطين باﻷمم المتحدة. |
With reference to actions taken pursuant to the Proliferation Security Initiative a view was expressed that they should be applied in conformity with the Convention, and in particular the right of innocent passage in the territorial sea. | UN | وبالإشارة إلى الإجراءات المتخذة عملا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، أعرب عن رأي مفاده أن تطبق هذه الإجراءات بما يتماشى وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الحق في المرور البريء عبر البحار الإقليمية. |
295. a view was expressed that the distinction between reservations and interpretative declarations should rather focus on the effects of the two types of statements. | UN | 295 - أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية ينبغي أن يركز على آثار هذين النوعين من البيانات. |
the view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام. |
However, he expressed the view that the involvement of officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) in the investigation could adversely affect the integrity of the investigation. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق. |
A number of departments had expressed the view that further economy measures would affect the efficient and effective implementation of their respective programmes of work. | UN | وثمة عدد من اﻹدارات قد أعرب عن رأي مفاده أن المزيد من تدابير التوفير من شأنه أن يؤثر على كفاءة وفعالية تنفيذ برامج عمل كل من هذه اﻹدارات. |
Against this position an opinion was expressed that an unqualified 18—year age limit, being in effect a derogation from article 1 of the Convention on the Rights of the Child, would undermine its integrity as well as prevent the optional protocol from being universally acceptable. | UN | ٧٢- وفي مواجهة هذا الموقف أعرب عن رأي مفاده أن هذا التثبيت القاطع للحد اﻷدنى للعمر عند ٨١ سنة يخالف في الواقع المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل. ومن شأنه أن يضعف سلامتها ويحول دون قبول البروتوكول الاختياري على نطاق عالمي. |