"أعرب عن رأي مفاده أن" - Translation from Arabic to English

    • the view was expressed that
        
    • a view was expressed that
        
    • the view was also expressed that
        
    • he expressed the view that
        
    • had expressed the view that
        
    • view was expressed that the
        
    • opinion was expressed that
        
    As to paragraph 16, the view was expressed that too much emphasis was being placed on the description of arbitration. UN وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم.
    In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود الموارد الموجودة المخصصة للمؤتمر.
    Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق الاتفاقية يجب ألا يؤدي إلى إضعاف نظامها القانوني.
    Furthermore, the view was expressed that there was already legal certainty in that area. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن ثمة فعلا وثوقا قانونيا في هذا المجال.
    In this context, a view was expressed that States parties must strictly respect their commitments under articles I and II of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Alternatively, the view was expressed that the proposed provision did not contradict Article 50. UN وبالمقابل، أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة المقترحة غير متناقضة مع المادة 50.
    In that connection, the view was expressed that the Organization would be responsible for the payment of compensation and its Member States assessed as they were with respect to peacekeeping operations. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن المنظمة تكون مسؤولة عن دفع التعويض الذي يقسم بين الدول الأعضاء مثل ما يجري ذلك فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    In the discussion, the view was expressed that the definitions should be listed in alphabetical order in all language versions. UN 98- وفي المناقشة، أعرب عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تسرد بالترتيب الأبجدي في جميع الصيغ اللغوية.
    On the other hand, the view was expressed that the provision exceeded the permissible limits of progressive development of international law. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أن هذا الحكم يتجاوز الحدود المقبولة في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    However, the view was expressed that this latter point was less relevant, since assets could be moved quickly from one jurisdiction to the next. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن هذه النقطة الأخيرة هي أدنى أهمية، لأنه يمكن نقل الموجودات بسرعة من ولاية قضائية إلى أخرى.
    At the same time, the view was expressed that the role and functions of the Headquarters Steering Committee should be officially defined in the methodology. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي مفاده أن دور ومهام اللجنة التوجيهية الموجودة في المقر ينبغي تحديده رسميا في المنهجية.
    In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود ما يوجد من موارد مخصصة للمؤتمر.
    As regards claims asserted against the performing party, the view was expressed that the scope of the provision was too broad. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المؤكدة تجاه الطرف المنفذ، أعرب عن رأي مفاده أن نطاق الحكم واسع جدا.
    It was noted that the nature of the treaty at issue may be a relevant consideration, while the view was expressed that this could weaken the unity of the approach to treaty interpretation. UN ولوحظ أن مراعاة طبيعة المعاهدة المعنية قد تمثل عنصرا له أهميته خلال النظر فيها، بينما أعرب عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يضعف النهج الموحد إزاء تفسير المعاهدات.
    12. With regard to the requirement of a government, the view was expressed that Palestine fulfilled this criterion. UN 12 - وفيما يخص شرط وجود حكومة، أعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذا المعيار.
    45. the view was expressed that the definition as formulated in subparagraph (d) was not clear and that there might not be a need to retain it. UN ٤٥ - أعرب عن رأي مفاده أن التعريف، كما هو وارد في الفقرة الفرعية )د(، غير واضح وقد لا تكون ثمة حاجة إلى استبقائه.
    82. the view was expressed that the meaning of the words " best meets the needs of the procuring entity " were not clear. UN ٢٨ - أعرب عن رأي مفاده أن معنى عبارة " الذي يفي باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه " غير واضح.
    As regards paragraph 1, the view was expressed that it should also apply to associated personnel. UN ١٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن رأي مفاده أن هذه الفقرة ينبغي أن تنطبق أيضـا علـى اﻷفـراد المرتبطين باﻷمم المتحدة.
    With reference to actions taken pursuant to the Proliferation Security Initiative a view was expressed that they should be applied in conformity with the Convention, and in particular the right of innocent passage in the territorial sea. UN وبالإشارة إلى الإجراءات المتخذة عملا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، أعرب عن رأي مفاده أن تطبق هذه الإجراءات بما يتماشى وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الحق في المرور البريء عبر البحار الإقليمية.
    295. a view was expressed that the distinction between reservations and interpretative declarations should rather focus on the effects of the two types of statements. UN 295 - أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية ينبغي أن يركز على آثار هذين النوعين من البيانات.
    the view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام.
    However, he expressed the view that the involvement of officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) in the investigation could adversely affect the integrity of the investigation. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق.
    A number of departments had expressed the view that further economy measures would affect the efficient and effective implementation of their respective programmes of work. UN وثمة عدد من اﻹدارات قد أعرب عن رأي مفاده أن المزيد من تدابير التوفير من شأنه أن يؤثر على كفاءة وفعالية تنفيذ برامج عمل كل من هذه اﻹدارات.
    Against this position an opinion was expressed that an unqualified 18—year age limit, being in effect a derogation from article 1 of the Convention on the Rights of the Child, would undermine its integrity as well as prevent the optional protocol from being universally acceptable. UN ٧٢- وفي مواجهة هذا الموقف أعرب عن رأي مفاده أن هذا التثبيت القاطع للحد اﻷدنى للعمر عند ٨١ سنة يخالف في الواقع المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل. ومن شأنه أن يضعف سلامتها ويحول دون قبول البروتوكول الاختياري على نطاق عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more