"أعضاء الأحزاب" - Translation from Arabic to English

    • party members
        
    It is thought that among them are scores of political party members, teachers, members of the security forces and alleged informants. UN ويُعتقد أن من بين هؤلاء العشرات من أعضاء الأحزاب السياسية، والمعلمين، وأفراد قوات الأمن، ومرشدين مزعومين.
    It is thought that among them are scores of parliamentary political party members, teachers, members of the security forces and alleged informants. UN ويعتقد أن من بينهم عشرات من البرلمانيين أعضاء الأحزاب السياسية، والمعلمين، وأفراد قوات الأمن، ومرشدين مزعومين.
    In conservative political parties there were fewer women than in liberal parties, and there were more women among young party members than among all members of political parties on average. UN وكانت نسبة النساء بين الشباب من أعضاء الأحزاب من الشباب أكبر من نسبتهن بين جميع أعضاء الأحزاب السياسية.
    All NLD offices remain shut, with the exception of its headquarters in Yangon, and political party members are consistently liable to politically motivated prosecution and incarceration. UN وما زالت جميع مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية مغلقة باستثناء مقرها في يانغون، ويتعرض أعضاء الأحزاب السياسية باستمرار للمقاضاة والسجن بدوافع سياسية.
    He claimed Government members harass and abuse party members, and that he too, as a known party figure, suffered harassment. UN يعمدون إلى مضايقة أعضاء الأحزاب والتعسف في معاملتهم، وأنه قد تعرض بدوره إلى المضايقة باعتباره شخصية معروفة في الحزب.
    Requirements relating to the numbers of political party members in regional branches have been dropped. UN علاوة على ذلك، أُلغيت الشروط المتعلقة بعدد أعضاء الأحزاب السياسية في الفروع الإقليمية.
    Senior party members also ran female candidates against each other which was arguably the main factor in reducing the number of women elected in 2004. UN وكبار أعضاء الأحزاب يرشحون أيضا المرشحات ضد بعضهن البعض وهو من الناحية المنطقية العامل الرئيسي في انخفاض عدد النساء المنتخبات في عام 2004.
    Dedicated political party resource centres were established in Baucau, Maliana, Oecussi and Dili and used by around 2,000 party members, who praised them as an important support mechanism, and training was also provided. UN وأُنشئت مراكز موارد مكرسة للأحزاب السياسية في كل من باوكاو وماليانا وأويكوسي، وديلي، واستخدمها حوالي 000 2 عضو من أعضاء الأحزاب السياسية، وأشادوا بها باعتبارها آلية دعم هامة، وكذلك وُفر التدريب.
    He heard also of official pressures on party members and organizers to resign their membership and on landlords to refuse to rent office premises to political parties. UN وسمع أيضاً أنه تمارس ضغوط رسمية على أعضاء الأحزاب السياسية ومنظميها لحملهم على الانسحاب منها، وعلى ملاك الأراضي لحملهم على رفض تأجير المباني لمكاتب تلك الأحزاب.
    In this regard, during the reporting period UNMIS received numerous reports of arbitrary arrests, harassment and interference by security services in northern and Southern Sudan with political party members. UN وفي هذا الصدد، تلقت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقارير عديدة عن قيام الأجهزة الأمنية في شمال السودان وجنوبه بأعمال اعتقال عشوائية ومضايقة وتدخل طالت أعضاء الأحزاب السياسية.
    During the elections, the SPLA harassed, threatened and, in some cases, arbitrarily arrested and detained opposition political party members as well as National Election Commission officials. UN وخلال فترة الانتخابات قام الجيش الشعبي بمضايقة وتهديد أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة وموظفي مفوضية الانتخابات واعتقالهم بشكل تعسفي واحتجازهم في بعض الأحيان.
    632. The Working Group has been informed of the escalating phenomenon of enforced or involuntary disappearances of political party members and human rights defenders in Zimbabwe. UN 632- وأُبلغ الفريق العامل عن تصاعد ظاهرة الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي تستهدف أعضاء الأحزاب السياسية والمدافعين عن حقوق الإنسان في زمبابوي.
    We urge the Government of Ethiopia to respect international principles of human rights by exercising due process and releasing detained party members and party supporters who are not going to be charged. UN ونحث حكومة إثيوبيا على احترام المبادئ الدولية لحقوق الإنسان بمراعاة أصول المحاكمات والإفراج عن أعضاء الأحزاب المحتجزين ومناصري الأحزاب الذين لن توجه إليهم اتهامات.
    Seminars/workshops with political party members, parliamentarians and civil society on national reconciliation and restoration of confidence and trust UN :: عقد حلقات دراسية/حلقات عمل مع أعضاء الأحزاب السياسية والبرلمانيين وهيئات المجتمع المدني بشأن المصالحة الوطنية واستعادة الثقة والأمان
    Programmes could include technical support for political parties in developing issue-based campaigns and policy-driven agendas; training for party members in constructive negotiation and dispute resolution; support to women as voters and candidates; and the further development and consolidation of a civil registry and voter registration database. UN ويمكن أن تشمل البرامج تقديم الدعم التقني للأحزاب السياسية في تنظيم حملات مستندة إلى قضايا، ووضع جداول أعمال موجهة إلى تنفيذ سياسات؛ وتدريب أعضاء الأحزاب على التفاوض البناء وحل الخلافات؛ ودعم المرأة كناخبة ومرشحة؛ وزيادة تطوير وتوطيد سجل مدني وقاعدة بيانات تسجيل الناخبين.
    Some States reported that political parties offer targeted training to women political aspirants and adopt awareness-raising campaigns to improve access for women and to educate party members and constituents on gender sensitivity. UN وأفادت بعض الدول أن أحزابها السياسية تقدم دورات تدريبية موجّهة للنساء اللواتي تتطلعن لدخول المعترك السياسي، وتنظم حملات توعية لتحسين الفرص المتاحة للمرأة وتثقيف أعضاء الأحزاب والناخبين بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    It shall be noted that 30 per cent of political party members are women. UN وينبغي أن يشار إلى أن النساء() يمثلن 30 في المائة من أعضاء الأحزاب السياسية.
    It shall be noted that 30 per cent of political party members are women. UN وينبغي أن يشار إلى أن النساء يمثلن 30 في المائة من أعضاء الأحزاب السياسية().
    The Working Group regrets that no response was received from the Government to its general allegation on the escalating phenomenon of enforced or involuntary disappearances of political party members and human rights defenders included in A/HRC/13/31. UN 554- يأسف الفريق العامل لعدم تلقيه أي رد من الحكومة على ادعائه العام، المدرج في الوثيقة A/HRC/13/31، بشأن تصاعد ظاهرة الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي تستهدف أعضاء الأحزاب السياسية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    63. OHCHR mentioned that, of the human rights violations documented against political party members, journalists and human rights defenders during the 2011 elections period, the fundamental freedoms of expression and assembly and right to liberty and security had been most affected. UN 63- ذكرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن الحريات الأساسية المتعلقة بالتعبير وتكوين الجمعيات وبالحق في الحرية والسلامة هي الحريات الأكثر تأثراً من انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة التي ارتُكبت ضد أعضاء الأحزاب السياسية والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان خلال فترة انتخابات عام 2011(106).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more