"أعضاء القوات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • members of the armed forces
        
    • members of armed forces
        
    • FARDC members
        
    • member of the armed forces
        
    Mr. Gathenji took a number of statements by members of the armed forces which allegedly implicated certain government officials; UN وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛
    This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the armed forces to ordinary civilian courts. UN ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية.
    Certain derogations can be applied to members of the armed forces. UN هذا ومن الممكن أن تطبق بعض الاستثناءات على أعضاء القوات المسلحة.
    One concerned the mayor of Nyabikenke, who is reportedly of Hutu origin and who is said to have been detained by members of the armed forces. UN واتصلت إحداها برئيس بلدية نيابي كينكي الذي أفيد بأنه من أصل هوتو والذي قيل إن أعضاء القوات المسلحة احتجزوه.
    The evidence may, nevertheless, reveal possible patterns, such as the relative number of allegations made against members of armed forces or CIVPOL. UN بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية.
    However, this is complicated by the unique pay and pensions schemes which apply to members of the armed forces. UN غير أن خطط الأجور والمعاشات التقاعدية الفريدة المطبقة على أعضاء القوات المسلحة تعقد من هذه العملية.
    Imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces or of the police or of the administration of the State UN إخضاع ممارسة هذه الحقوق لقيود قانونية من جانب أعضاء القوات المسلحة والشرطة وإدارة الدولة
    She would like to know whether members of the armed forces were also expressly instructed that rape, both of members of the local population in a given foreign country and of Danish nationals in the military, was prohibited. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان أعضاء القوات المسلحة قد صدرت إليهم تعليمات صريحة أيضا بأن الاغتصاب سواء لأعضاء السكان المحليين في بلد أجنبي معين أو للوطنيات الدانمركيات في القوات المسلحة، محظور.
    National law also encouraged the training and education of members of the armed forces in respect for human rights, especially those of children and women. UN والقانون الوطني يشجع أيضا تدريب وتعليم أعضاء القوات المسلحة في مجال احترام حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    The right to strike is prohibited in the case of members of the armed forces and police force. UN فالحق في الإضراب محظور على أعضاء القوات المسلحة وقوة الشرطة.
    While members of the armed forces had the right to form trade unions, for example, they did not have the right to strike. UN فبينما يملك أعضاء القوات المسلحة الحق في تشكيل نقابات عمالية، مثلا، فليس لهم الحق في اﻹضراب.
    Military courts had jurisdiction solely over members of the armed forces. UN ويقتصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية على أعضاء القوات المسلحة.
    It should be made perfectly clear that these categories protect the members of the armed forces only on an exceptional basis. UN ويجب أن يكون واضحا تماما أن هذه الفئات لا تحمي أعضاء القوات المسلحة إلا في حالات استثنائية فقط.
    Military jurisdiction over human rights violations committed by members of the armed forces continues. UN ولا يزال الاختصاص القضائي العسكري بصدد انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أعضاء القوات المسلحة قائما.
    During the visit, he met with virtually all of the relevant senior officials of Government and with numerous members of the armed forces of the Philippines and of the Philippines National Police in Baguio and Davao as well as Manila. UN وخلال الزيارة، التقى تقريبا مع جميع المسؤولين الكبار المعنيين من الحكومة ومع العديد من أعضاء القوات المسلحة الفلبينية ومن الشرطة الوطنية الفلبينية في باغيو ودافاو وأيضا في مانيلا.
    The State party should establish appropriate procedures to ensure that independent investigations are conducted into allegations of violations of human rights involving members of the armed forces and the security forces and that the persons accused of such violations are brought to trial. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    Independent complainants may not initiate criminal proceedings against a member of the armed forces, as only the Ministry of Defence has the authority to prosecute members of the armed forces before a military court. UN ولا يجوز أن يقيم مدعون عامون مستقلون دعاوى جنائية ضد أعضاء القوات المسلحة. فوزير الدفاع وحده هو الذي يملك سلطة محاكمة أفراد القوات المسلحة أمام محكمة عسكرية.
    However, she would like to know how many members of the armed forces had been charged in such cases, how many trials had taken place, and what had been the outcome. UN لكنها سألت، مع ذلك، عن عدد أعضاء القوات المسلحة الذين أدينوا في قضايا من هذا النوع، وعدد المحاكمات التي أجريت وما آلت إليه تلك المحاكمات.
    32. On the matter of human rights training for members of the armed forces and of the police, she said that if such training was purely theoretical, it might not be very effective. UN 32- وبخصوص ما يحظى به أعضاء القوات المسلحة والشرطة من تدريب في مجال حقوق الإنسان، رأت السيدة ودجوود أن هذا التدريب يجب ألا يقتصر على الجانب النظري فيكون تأثيره محدوداً.
    In some States, criminal proceedings against members of armed forces are conducted by court martial. UN وفي بعض الدول، تتخذ المحاكم العسكرية الإجراءات الجنائية ضد أعضاء القوات المسلحة.
    On 24 September, in an unrelated incident, Ugandan forces fired on a passenger barge on Lake Albert which was carrying 42 Congolese civilians and two FARDC members. UN وفي 24 أيلول/ سبتمبر، وفي حادث منفصل، أطلقت القوات الأوغندية النار على صندل ركاب كان يبحر في بحيرة ألبرت ويقِل 42 مدنيا كونغوليا واثنين من أعضاء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Despite recent limitations on this procedure, the Committee does not accept that this practice is justified on the grounds that it is convenient for the military courts to try every person who may have taken some part in an offence committed primarily by a member of the armed forces. UN ورغم القيود الحديثة على هذا الإجراء فإن اللجنة لا تقبل القول بأن هذه الممارسة يمكن تبريرها بأن من السهل على المحاكم العسكرية أن تحاكم أي شخص اشترك في جريمة ارتكبها أساساً عضو من أعضاء القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more