"أعضاء المؤتمر إلى" - Translation from Arabic to English

    • members of the Conference to
        
    • the Conference members to
        
    We invite members of the Conference to consider these proposals and express their views in the plenary. UN وندعو أعضاء المؤتمر إلى النظر في هذه المقترحات والإعراب عن وجهات نظرهم في الجلسة العامة.
    We urge all members of the Conference to seize this moment and enable the Conference to resume its substantive work. UN وندعو بإلحاح كل أعضاء المؤتمر إلى اغتنام هذه الفرصة لتمكين المؤتمر من استئناف أعماله الجوهرية.
    Australia appeals to all members of the Conference to demonstrate the flexibility needed to resolve the current deadlock and to proceed with work that is vital to our common security. UN وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك.
    So I would invite the members of the Conference to remain in this room, and the plenary meeting is suspended. UN لذلك فإني أدعو أعضاء المؤتمر إلى البقاء في هذه القاعة. وتعلق الجلسة العامة.
    We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. UN ونحن ندعو أعضاء المؤتمر إلى تجنب بذل جهود متباينة وغير مفيدة خارج المؤتمر، فهذا يثير الشكوك حول مصداقية هذه الهيئة.
    Before adjourning the meeting, I would like to invite the members of the Conference to inscribe their names on the list of speakers for the forthcoming meetings. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أدعو أعضاء المؤتمر إلى تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين للجلسات القادمة.
    At the beginning of this year's session, the United Nations Secretary-General called upon the members of the Conference to seriously consider the Panel's recommendations. UN وفي بداية دورة هذا العام، دعا الأمين العام للأمم المتحدة أعضاء المؤتمر إلى النظر بجد في توصيات الفريق.
    The time has come, therefore, for all members of the Conference to make the necessary and indispensable efforts to ensure that the Conference gets back to work. UN وعليه فقد حان الوقت لأن يعمد كافة أعضاء المؤتمر إلى بذل الجهود اللازمة، والتي لا غنى عنها، لضمان عودة هذا المؤتمر إلى الاضطلاع بعمله.
    The Group also calls on all members of the Conference to demonstrate flexibility to enable the Conference to resume its work. UN وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء المؤتمر إلى إبداء المرونة لتمكينـه من استئناف أعماله.
    Calling upon the members of the Conference to demonstrate political will and flexibility in adopting our work programme, I am very confident that, with your able guidance, the CD will be able to commence its crucial work immediately. UN إنني، إذ أدعو أعضاء المؤتمر إلى إظهار إرادة سياسية ومرونة في اعتماد برنامج عملنا، أشعر بثقة بالغة في أن المؤتمر سيتمكن، بتوجيهكم القدير، من الشروع فوراً في عمله الحاسم الأهمية.
    The United Kingdom wishes to draw the attention of members of the Conference to the report, which is published jointly by the Foreign and Commonwealth Office, Department of Trade and Industry and the Ministry of Defence. UN وتود المملكة المتحدة أن توجه اهتمام أعضاء المؤتمر إلى هذا التقرير، الذي اشتركت في نشره وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث، ووزارة التجارة والصناعة، ووزارة الدفاع.
    I call upon all the members of the Conference to ask both sides to sit together to find a peaceful solution to the issue on the Korean peninsula, if they are really interested in solving the issue. UN وإني أدعو جميع أعضاء المؤتمر إلى أن يناشدوا الجانبين الجلوس معاً لإيجاد حل سلمي للقضية في شبه الجزيرة الكورية، إذا كانوا فعلاً يهتمون بحل المسألة.
    The momentum created this year should not be allowed to fade, and we call upon all members of the Conference to seize the opportunity and to seek an early commencement of substantive work during its 2010 session. UN وينبغي ألا نسمح بأن يتبدد الزخم الذي تحقق في هذا العام وندعو جميع أعضاء المؤتمر إلى اغتنام الفرصة والسعي إلى الشروع مبكرا في العمل الموضوعي خلال دورة المؤتمر لعام 2010.
    The positive momentum created this year should not be allowed to fade and we call upon all members of the Conference to seize the opportunity and seek an early commencement of substantive work during its 2010 session. UN وينبغي ألا يُترك الزخم الإيجابي الذي نشأ هذه السنة ليخبو، وندعو جميع أعضاء المؤتمر إلى اغتنام الفرصة والسعي إلى بداية مبكرة للعمل الموضوعي أثناء دورة عام 2010.
    My country calls upon the members of the Conference to show the necessary political will to enable that forum to carry out its mandate and contribute in a significant manner to concrete action aimed at attaining nuclear disarmament. UN ويدعو بلدي أعضاء المؤتمر إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة للسماح لذلك المحفل بالاضطلاع بولايته والإسهام على نحو هام في الإجراءات الملموسة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Before adjourning the meeting, I would like to appeal to the members of the Conference to make good use of the time allocated to them and to inscribe their names on the list of speakers for the forthcoming meetings. UN قبل رفع الجلسة، أود دعوة أعضاء المؤتمر إلى حسن استعمال الوقت المخصص لهم وتسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين للجلسات القادمة.
    His quintessential quality of moderation and his balanced approach to the priorities attached by members of the Conference to the items on our agenda have been appreciated by us all and earned him well-deserved appointment to the post of Special Coordinator on the Review of the Agenda of the Conference, a function which he discharged with dedication and superlative diplomatic skill. UN أما صفة الاعتدال المتأصلة فيه واتزانه في تناول الأولويات التي يوليها أعضاء المؤتمر إلى مختلف بنود جدول أعمالنا فقد كانت موضع تقديرنا جميعاً واستحق بذلك تعيينه في منصب المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر، وهي مهمة اضطلع بها بتفان وحنكة دبلوماسية فائقة.
    In May of this year, the Conference on Disarmament in Geneva agreed on a programme of work that included the start of these negotiations. The Netherlands therefore calls on all members of the Conference to commence substantive work, including FMCT negotiations, at the beginning of its next session. UN وفي أيار/مايو من هذا العام، اتفق مؤتمر نزع السلاح في جنيف على برنامج عمل شمل البدء بهذه المفاوضات ولذلك، تدعو هولندا جميع أعضاء المؤتمر إلى الشروع في عمل موضوعي، بما في ذلك المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، في بداية دورته المقبلة.
    13. The Group of 21 requests to the Presidency of the Conference on Disarmament to take into account during future consultations, how to take forward the mandate given to the Conference by the United Nations General Assembly on this important issue, and call upon members of the Conference to support this important initiative. UN 13- وتطلب مجموعة ال21 إلى رئاسة مؤتمر نزع السلاح أن تأخذ في الحسبان أثناء المشاورات المقبلة كيفية المضي قدماً بالولاية التي أسندتها للمؤتمر الجمعيةُ العامة للأمم المتحدة بشأن هذه القضية الهامة، وتدعو أعضاء المؤتمر إلى دعم هذه المبادرة المهمة.
    We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call the credibility of this body into question. UN وندعو أعضاء المؤتمر إلى تجنب الجهود المتناثرة وغير المفيدة خارج المؤتمر مما يضع مصداقية هذه الهيئة موضع الشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more