"أعضاء المعارضة السياسية" - Translation from Arabic to English

    • members of the political opposition
        
    • political opposition members
        
    It is not a criminal offence to be a member of it and there is no systematic persecution of members of the political opposition in Azerbaijan. UN وليست العضوية في هذا الحزب جرماً جنائياً ولا يوجد اضطهاد منهجي ضد أعضاء المعارضة السياسية في أذربيجان.
    It is not a criminal offence to be a member of it and there is no systematic persecution of members of the political opposition in Azerbaijan. UN وليست العضوية في هذا الحزب جرماً جنائياً ولا يوجد اضطهاد منهجي ضد أعضاء المعارضة السياسية في أذربيجان.
    UNOCI also contributes to the provision of security for members of the Government and key political stakeholders, including members of the political opposition. UN وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية.
    According to reports, members of the political opposition and representatives of ethnic and religious minorities still experience difficulties in gaining access to the media. UN ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام.
    In countries where the security forces may be directly controlled by politicians, security officials may conduct politically motivated killings, including of political opposition members or supporters, and election-related killings. UN وفي بلدان قد تخضع فيها قوات الأمن مباشرة لسيطرة السياسيين، من المحتمل أن يرتكب موظفو الأمن أعمال قتل بدافع سياسي بما فيها أعمال قتل أعضاء المعارضة السياسية أو مناصريها وأعمال القتل المرتبطة بالانتخابات.
    According to the reports received, members of the political opposition, journalists and human rights activists continued to be targets of acts of violence. UN ووفقا للتقارير الواردة، فإن أعضاء المعارضة السياسية والصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان ما زالوا هم هدف أعمال العنف.
    61. I welcome the appointment of the long-awaited new Government and the inclusion of some members of the political opposition. UN ٦١ - أرحب بتعيين الحكومة الجديدة التي طال انتظارها وبإشراك بعض أعضاء المعارضة السياسية فيها.
    23. In the last quarter of 1999 there were several reports of political intimidation and acts of violence against members of the political opposition. UN 23- وأفيد في الربع الأخير من عام 1999 عن حدوث العديد من حالات الترهيب السياسي وأفعال العنف ضد أعضاء المعارضة السياسية.
    The Special Rapporteur also informed the Government of cases he had received of reported execution of members of the political opposition. UN ٣٨- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن وقوع حالات إعدام لبعض أعضاء المعارضة السياسية.
    In that regard, I am pleased to note the efforts undertaken by the President and the Prime Minister to consult with members of the political opposition on the implementation of the Ouagadougou Agreement, and the intention of the facilitator to convene more frequent meetings of the standing consultative forum to encourage dialogue among the Ivorian stakeholders. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أنوه بالجهود التي بذلها الرئيس ورئيس الوزراء في التشاور مع أعضاء المعارضة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق واغادوغو، وبنية الميسّر أن يعقد اجتماعات المنتدى التشاوري الدائم بشكل أكثر تواترا من أجل تشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الإيفواريين.
    13. I remain concerned over reports of intimidation and restriction of the movements of some members of the political opposition by the security forces during the critical pre-election period. UN 13 - وما زلت أشعر بالقلق إزاء الأنباء التي تحدثت عن قيام قوات الأمن بترهيب بعض أعضاء المعارضة السياسية وفرض قيود على تحركاتهم خلال الفترة الحرجة السابقة للانتخابات.
    Noting with concern the continuing human rights violations and restrictions on civil liberties, including arrests of members of the political opposition and representatives of civil society, the media and trade unions and welcoming the decision of the Government to rescind its order to regulate meetings and demonstrations of political parties and associations, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات المدنية، بما في ذلك توقيف أعضاء المعارضة السياسية وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والنقابات، وإذ يرحب بقرار الحكومة إلغاء الأمر بإخضاع اجتماعات ومظاهرات الأحزاب والجمعيات السياسية لقواعد تنظيمية،
    Noting with concern the continuing human rights violations and restrictions on civil liberties, including arrests of members of the political opposition and representatives of civil society, the media and trade unions and welcoming the decision of the Government to rescind its order to regulate meetings and demonstrations of political parties and associations, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات المدنية، بما في ذلك توقيف أعضاء المعارضة السياسية وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والنقابات، وإذ يرحب بقرار الحكومة إلغاء الأمر بإخضاع اجتماعات ومظاهرات الأحزاب والجمعيات السياسية لقواعد تنظيمية،
    The State party should adopt effective measures to combat and prevent acts of violence against members of the political opposition, their sympathizers and representatives of NGOs in connection with peaceful demonstrations and to provide proper protection for demonstrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    The State party should adopt effective measures to combat and prevent acts of violence against members of the political opposition, their sympathizers and representatives of NGOs in connection with peaceful demonstrations and to provide proper protection for demonstrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    The State party should adopt effective measures to combat and prevent acts of violence against members of the political opposition, their sympathizers and representatives of NGOs in connection with peaceful demonstrations and to provide proper protection for demonstrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    62. I am concerned about reports of human rights violations committed against members of the political opposition and some individuals who are critical of the Congolese authorities. UN ٦٢ - ويساورني القلق إزاء التقارير عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أعضاء المعارضة السياسية وبعض الأفراد الذين ينتقدون السلطات الكونغولية.
    (11) According to information brought to the Committee's attention, numerous members of the political opposition, independent journalists and human rights defenders have been subjected to arbitrary arrest and periods of detention of varying length without charges. UN (11) وتفيد معلومات وردت إلى اللجنة أن عدداً كبيراً من أعضاء المعارضة السياسية والصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان تعرضوا للاعتقال التعسفي ولفترات احتجاز متفاوتة المدة دون أي تهمة.
    Furthermore, some have reportedly made use of surveillance of telecommunications networks to target political opposition members and/or political dissidents. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بأن بعض هذه الحكومات استخدمت مراقبة شبكات الاتصالات لاستهداف أعضاء المعارضة السياسية و/أو المنشقين السياسيين.
    Since January, MONUSCO has documented over 100 reported incidents targeting political opposition members and supporters, journalists and human rights defenders. UN ومنذ كانون الثاني/يناير، وثقت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يزيد عن 100 حادث استهدفت أعضاء المعارضة السياسية و مؤيديها وصحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Since June, MONUSCO has documented 45 election-related incidents targeting political opposition members and supporters, journalists and human rights defenders, as well as over 80 allegations of human rights violations linked to the election process, primarily violations of freedom of expression, assembly and association and the right to physical integrity. UN ومنذ حزيران/يونيه، سجلت البعثة 45 حادثا متعلقا بالانتخابات تستهدف أعضاء المعارضة السياسية ومؤيديها والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وما يزيد عن 80 اتهاما بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان تتعلق بالعملية الانتخابية، وهي في المقام الأول انتهاكات لحرية التعبير، وحرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات والحق في السلامة البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more