Even if excesses have been committed by members of the security forces in the course of police operations, there is not any systematic pracice of torture. | UN | ولا توجد ممارسة منتظمة للتعذيب، ولو أنه ربما ارتكب هذه التجاوزات أعضاء قوات اﻷمن خلال عمليات الشرطة. |
Reportedly, although members of the security forces are said to be responsible for most cases of enforced disappearances, they are said never to be brought to trial or prosecuted for these acts. | UN | وأُفيد بأن أعضاء قوات اﻷمن لا يحاكمون ولا يحقق معهم على الرغم من أنه يزعم أنهم مسؤولون عن معظم حالات الاختفاء القسري. |
On 14 and 15 May 1991, members of the security forces came to search for his cousin in his home. | UN | وفي ١٤ و ١٥ أيار/ مايو ١٩٩١ حضر أعضاء قوات اﻷمن للبحث عن ابن عمه في منزله. |
He shared the concerns expressed by other members of the Committee concerning the status of women, penal procedure and the continued reports of human rights violations by members of the security forces and the police in Paraguay. | UN | وهو يشارك في نواحي القلق التي عبر عنها أعضاء آخرون من اللجنة إزاء مركز المرأة، واﻹجراءات الجنائية، واستمرار تقارير انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد أعضاء قوات اﻷمن والشرطة في باراغواي. |
44. members of security forces were involved in seven incidents. | UN | 44 - تورط أعضاء قوات الأمن في سبـع حالات. |
The Special Rapporteur received numerous accounts of violations of the right to life, including extrajudicial executions and death threats, by members of the security forces against leaders and members of such associations, particularly the teachers' union Asociación de Educadores de Arauca (ASEDAR) (Association of Teachers of Arauca). | UN | وتلقى المقرر الخاص بيانات عديدة بانتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك حالات اﻹعدام بدون محاكمة وتهديدات بالقتل من جانب أعضاء قوات اﻷمن ضد قادة وأعضاء هذه الرابطات، وبخاصة، رابطة المعلمين في آراوكا. |
Cases of forced disappearance and torture, including the rape of women, by members of the security forces were also brought to the attention of the Special Rapporteur. | UN | واسترعي انتباه المقرر الخاص أيضاً الى حالات الاختفاء القسري وحالات التعذيب، بما في ذلك اغتيال النساء على يد أعضاء قوات اﻷمن. |
It should also be fully empowered to call on witnesses - whether members of the security forces or civilians - with a view to giving evidence and to arrange for their protection. | UN | ومن المفترض أيضاً أن تتمتع بكل السلطات اللازمة لجعل الشهود، سواء أعضاء قوات اﻷمن أو الشهود المدنيين، يدلون بشهاداتهم، وكذلك لتأمين حمايتهم. |
The Special Rapporteur was told by church personnel working with the displaced that harassment by members of the security forces and local authorities had intensified, particularly during the previous months. | UN | وقد أبلغ العاملون بالكنيسة الذين يتصل عملهم بالمشردين المقرر الخاص أن المضايقات من جانب أعضاء قوات اﻷمن والسلطات المحلية قد اشتدت وخاصة خلال الشهور السابقة. |
In that regard, she associated herself with the questions raised by Mr. Buergenthal regarding the biased nature of the Amnesty Law, which applied only to members of the security forces. | UN | وبالنسبة لهذا الموضوع، قالت السيدة شانيه إنها تنضم إلى السيد بويرغينتال فيما وجهه من أسئلة بشأن الطابع المتحيز لقانون العفو الذي لا يطبق سوى على أعضاء قوات اﻷمن. |
155. The complaints have been verified and it is highly significant that some of them show procedures which suggest the existence of irregular groups organized for that purpose, in which members of the security forces are reputed to participate. | UN | ١٥٥ - وتم التحقق من الشكاوى. ومما له دلالة كبيرة أن بعضها يعرض اجراءات تشير إلى وجود مجموعات غير نظامية مكونة لهذا الغرض، ومن المعروف أن أعضاء قوات اﻷمن يشتركون فيها. |
It is said that according to this law, the decision to prosecute members of the security forces for acts committed in the course of their duties is not in the competence of the prosecutor, but of local administrative councils, which are made up of civil servants under the influence of the regional or provincial governor, who is also the head of the security forces. | UN | ويقال إن قرار التحقيق مع أعضاء قوات اﻷمن على اﻷفعال المرتكبة في أثناء أداء واجباتهم قرار لا يعتبر، بموجب هذا القانون، من اختصاص المدعي العام وإنما من اختصاص المجالس اﻹدارية المحلية المتألفة من موظفي الخدمة المدنية والخاضعة لنفوذ حاكم المنطقة أو المحافظ، الذي يرأس أيضا قوات اﻷمن. |
These persons were allegedly arrested in August and September 1996 in Western Logone, in the southern part of the country, by members of the security forces who accused them of belonging to an armed group. | UN | وزعم أنه تم إلقاء القبض على هؤلاء اﻷشخاص في آب/أغسطس وأيلول/،سبتمبر ١٩٩٦ في لوغون الغربية، بالجزء الجنوبي من البلد، على يد أعضاء قوات اﻷمن الذين اتهموهم باﻹنتماء إلى مجموعة مسلحة. |
207. It is noted that neither the report nor the additional oral information provided the Committee with enough information on the training of members of the security forces, the judiciary and the public service at large in the avoidance of racial discrimination. | UN | ٢٠٧ - ويلاحظ أن اللجنة لم تزود لا من خلال التقرير ولا من خلال المعلومات الشفوية اﻹضافية بمعلومات كافية عن تدريب أعضاء قوات اﻷمن والهيئة القضائية وجهاز الخدمة العامة بوجه عام على تجنب التمييز العنصري. |
With respect to allegations regarding Jammu and Kashmir, section 7 of the Armed Forces (Jammu and Kashmir) Special Powers Act was aimed at protecting members of the security forces from vexatious complaints. | UN | ٤٧- أما فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بجامو وكشمير، فإن المادة ٧ من قانون السلطات الخاصة للقوات المسلحة )في جامو وكشمير( تهدف إلى حماية أعضاء قوات اﻷمن من الشكاوى الكيدية. |
An angry Tutsi crowd pelted President Ntibantunganya with stones when he arrived at the funeral. He was immediately flown to safety, while Prime Minister Nduwayo and hundreds of members of the security forces made no attempt to intervene. | UN | فقد رشقت حشود غاضبة من التوتسي الرئيس نتبمنتونغانيا بالحجارة عندما وصل إلى موقع الجنازة ومن ثم فقد حملته فورا طائرة إلى مكان آمن بينما لم تبدر محاولة للتدخل من جانب رئيس الوزراء ندوايو ومئات من أعضاء قوات اﻷمن. |
members of the security forces and the Bassiji who kill or wound someone are exempt from any civil or criminal court action for doing so. | UN | ويعفى أعضاء قوات اﻷمن والميليشيات " بسيجي " الذين يتسببون في وفاة أو جرح أحد من أي ملاحقة قضائية مدنية أو جنائية بسبب فعلهم هذا. |
One of the most salient recent cases of human rights violations by members of the security forces was the killing of 10 civilians, mostly fishermen, from the village of Puerto Lleras by soldiers from the Artillery Group No. 19 Revéiz Pizarro of the Colombian Army on 3 January 1994. | UN | ٩٥- وكانت واحـدة مـن أبـرز وأحـدث انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها أعضاء قوات اﻷمن هي مقتل ٠١ مدنيين معظمهم من الصيادين من قرية بويرتو ييراس على يد جنود من فريق المدفعية رقم ٩١ ريفييز بيزارو التابع لجيش كولومبيا في ٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
Those in favour of military jurisdiction over human rights violations committed by members of the security forces have based their argument on the interpretation of acts committed " in connection with " military service, as contained in article 221 of the Constitution. | UN | ٨٠١- والمؤيدون للاختصاص القضائي العسكري في قضايا انتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها أعضاء قوات اﻷمن يقيمون حجتهم على أساس تفسير اﻷفعال التي ترتكب " بصدد " الخدمة العسكرية، كما هي واردة في المادة ١٢٢ من الدستور. |
members of security forces, local militias or other armed groups who have committed violations of international humanitarian or human rights law must be held to account. | UN | وينبغي محاسبة أعضاء قوات الأمن والميليشيات المحلية أو المجموعات المسلحة الأخرى الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
But attempts to investigate and prosecute security force members for atrocities committed during the conflict have been generally unsuccessful; those who try have been subject to threats, violence and years of judicial obstruction. | UN | لكن محاولات التحقيق مع أعضاء قوات الأمن عن الفظائع التي ارتكبوها أثناء الصراع ومقاضاتهم عن ذلك لم تحظ بالنجاح عموما؛ وتعرض الذين حاولوا القيام بذلك لتهديدات وعنف وسنوات من عرقلة العدالة. |