"أعقاب الصراع" - Translation from Arabic to English

    • aftermath of conflict
        
    • post-conflict peace-building
        
    • of post-conflict
        
    • aftermath of the conflict
        
    • following the conflict
        
    • following conflict
        
    • wake of the conflict
        
    • for post-conflict
        
    However, this simple truth should not hinder the concerted efforts that are being made towards the realization of peace in the aftermath of conflict. UN بيد أن هذه الحقيقة البسيطة ينبغي ألا تعيق الجهود المتضافرة المبذولة صوب تحقيق السلام في أعقاب الصراع.
    If peace is to be lasting, the peacebuilding and reconciliation effort in the aftermath of conflict should be undertaken in a coordinated, coherent and comprehensive manner. UN وإذا ما أريد للسلام أن يدوم، لا بد أن تبذل جهود بناء السلام والمصالحة في أعقاب الصراع بطريقة منسقة ومتسقة وشاملة.
    I am referring to situations of countries in the aftermath of conflict. UN وأشير بذلك إلى حالات خاصة بالبلدان في أعقاب الصراع.
    (ii) Women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN ' 2` المساواة بين الجنسين في المشاركة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراع.
    (ii) Women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN `2 ' المساواة بين الجنسين في المشاركة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراع.
    The condition of these children, many of whom were seriously traumatized, gave him some indication of the challenge of post-conflict rehabilitation. UN وظروف هؤلاء الأطفال، والكثير منهم مصابون بصدمات عصبية شديدة، قدمت بعض إشارات للممثل الخاص على التحدي الذي تطرحه عملية إعادة التأهيل في أعقاب الصراع.
    Indeed, we witnessed with satisfaction how, on several occasions, the General Assembly acted promptly when the Security Council was unwilling or unable to respond to grave developments in the aftermath of the conflict in Gaza in 2009. UN وفي الواقع، شهدنا بارتياح، في مناسبات عدة، كيفية التصرف الفوري للجمعية العامة عندما كان مجلس الأمن غير راغب أو غير قادر على الاستجابة للتطورات الخطيرة في أعقاب الصراع في غزة في عام 2009.
    He also touched upon the situation in Lebanon, stressing that, despite momentum generated in the implementation of resolution 1701 (2006) following the conflict between Israel and Hezbollah that had been brought to an end on 14 August, the serious political tensions in the country remained a source of concern. UN وتطرق المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في لبنان، مشدداً على أنه على الرغم من الزخم الذي تولد في تنفيذ القرار 1701 (2006) في أعقاب الصراع بين إسرائيل وحزب الله، والذي بلغ نهايته في 14 آب/أغسطس، فإن التوترات السياسية الخطيرة في البلد تبقى مدعاة للقلق.
    The United Nations is a reservoir of experience and expertise for rebuilding countries in the aftermath of conflict and war. UN ولدى الأمم المتحدة ذخيرة من التجارب والخبرات لإعادة بناء البلدان في أعقاب الصراع والحرب.
    The damage caused by conflict tends to increase the obstacles to national protection, with the state's capacity to protect returnees often weaker in the aftermath of conflict than prior to flight. UN ويؤدي الضرر الذي يسببه الصراع إلى زيادة العقبات أمام الحماية الوطنية حيث تكون قدرة الدولة على حماية العائدين أضعف في غالب اﻷحيان في أعقاب الصراع مما كانت عليه قبل فرارهم.
    We welcome the Secretary-General's report, which covers progress, difficulties and recommendations for dealing more effectively with the subject of peacebuilding in the aftermath of conflict. UN ونرحب بتقرير الأمين العام الذي يغطي التقدم والصعوبات ويقدم التوصيات بهدف التصدي لموضوع بناء السلام في أعقاب الصراع بفعالية أكبر.
    5. His office had been promoting the establishment of national commissions for war-affected children in the aftermath of conflict. UN 5 - وذكر أن مكتبه قد عمل على تشجيع إنشاء لجان وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في أعقاب الصراع.
    In the aftermath of conflict, humanitarian assistance must be a step towards development, and must be delivered to promote long-term development objectives. UN ولا بد للمساعدات اﻹنسانية في أعقاب الصراع أن تمثل خطوة على طريق التنمية، كما يجب تقديــم هــذه المساعدة لتعزيز اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    My delegation recognizes the importance of post-conflict peacebuilding as the foundation for building sustainable peace, security and development in the aftermath of conflict. UN ويقر وفد بلدي بأهمية بناء السلام بعد انتهاء الصراع بوصف ذلك الأساس لبناء السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام في أعقاب الصراع.
    However, decisions on post-conflict peace-building and on preventive diplomacy and peacemaking are still outstanding. UN أما المقرران الخاصان ببناء السلم في أعقاب الصراع وبالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام فما زالا معلقين.
    Withdrawal might be made in recognition of the fact that failure sometimes occurs because conditions for an orderly transition to post-conflict peace-building do not materialize. UN حينئذ يجـــب أن يتــم الانسحاب اعترافـــا بأن الفشل أحيانا ما ينتج عن عدم توافر شروط الانتقال على نحو منظم إلى بناء السلام في أعقاب الصراع.
    That was the only way to apply a coherent and integrated strategy for the prevention, management and resolution of conflicts that would include preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتطبيق استراتيجية متماسكة ومتكاملة في مجال منع الصراعات وإدارتها وتسويتها مع تضمينها الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام في أعقاب الصراع.
    It involved initial surveys and a preliminary assessment of the environmental damage to the region in the aftermath of the conflict. UN واشتملت الخطة على مسوح أولية وتقييم تمهيدي لﻷضرار البيئية التي أصابت المنطقة في أعقاب الصراع.
    It recognized the need, following conflict, for reinforcing international support for efforts to detect and remove landmines and to assist victims. UN وقد سلم بالحاجة في أعقاب الصراع إلى تعزيز الدعم الدولي لجهود الكشف عن اﻷلغام البرية وإزالتهــا، ومساعــدة الضحايــا.
    The situation is worse in areas under the control of the Forces nouvelles, where in the wake of the conflict teachers, doctors, nurses, social workers and other civil servants fled to the south of the country. UN والوضع أشد سوءا في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة، حيث أنه في أعقاب الصراع لاذ المعلمون والأطباء والممرضون والمرشدون الاجتماعيون وغيرهم من الموظفين المدنيين بالفرار إلى جنوب البلد.
    General Trust Fund for the Clean-up of Hotspots Following the Kosovo Conflicts and Preparation of Guidelines on Assessment and Remedial Measures for post-conflict Environmental Damages. UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب الصراع في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب الصراعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more