"أعقاب الكوارث" - Translation from Arabic to English

    • post-disaster
        
    • aftermath of disasters
        
    • after disasters
        
    • wake of disasters
        
    • following disasters
        
    • the aftermath
        
    UNEP will continue to provide technical expertise to the United Nations system and to affected countries to ensure that environmental issues are integrated into disaster response and post-disaster recovery and reconstruction plans. UN وسيستمر اليونيب في توفير الخبرات الفنية في مجال البيئة لمنظومة الأمم المتحدة وللبلدان المنكوبة لضمان أن القضايا البيئية تندرج في خطط الاستجابة للكوارث وإعادة الإنعاش والإعمار في أعقاب الكوارث.
    Over the longer term, countries experiencing major disasters report that, despite the existence of a comprehensive, evidence-based recovery vision and framework based on a post-disaster needs assessment, funding for recovery programmes continues to be insufficient. UN ومن منظور أعم، تفيد البلدان التي تعاني كوارث كبرى باستمرار نقص تمويل برامج الإنعاش، بالرغم من وجود تصور موثق شامل وتوفر إطار يرتكز على تقييم الاحتياجات الناشئة في أعقاب الكوارث.
    The module serves as a basis for gender sensitized post-disaster management conducted by all stakeholders, including the process of decision making. UN ويفيد النموذج كأساس لإدارة الحالة في أعقاب الكوارث مع مراعاة المنظور الجنساني، ليطبقه جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك في عملية اتخاذ القرارات.
    Aligning relief and recovery efforts in the aftermath of disasters remains a priority. UN وما زالت من بين الأولويات مواءمة جهود الإغاثة والإنعاش في أعقاب الكوارث.
    In the Asia and Pacific region, there are 10 other major assessment processes, including subregional environment outlooks but also assessments on specific issues such as forests, air pollution and post-disaster environmental state. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ، توجد 10 عمليات تقييم رئيسية أخرى، بما في ذلك التوقعات البيئية دون الإقليمية، كما أجريت تقييمات بشأن قضايا محددة مثل الغابات، وتلوث الهواء وحالة البيئة في أعقاب الكوارث.
    India, Indonesia, Maldives, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka incorporated disaster reduction into post-disaster recovery efforts. UN وقامت إندونيسيا وباكستان وسري لانكا والفلبين وملديف والهند بإدماج الحد من الكوارث في الجهود المبذولة للتعافي في أعقاب الكوارث.
    Emphasizing the importance of addressing vulnerability and integrating risk reduction into all phases of disaster management, post-disaster recovery and development planning, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة قلة المنعة وإدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث والإنعاش في أعقاب الكوارث والتخطيط الإنمائي،
    59. A post-disaster needs assessment methodology is in preparation. UN 59 - ويجري الآن إعداد منهجية لتقييم الاحتياجات في أعقاب الكوارث.
    Non-United Nations agencies, non-governmental organizations and the International Red Cross and Red Crescent Movement should be better integrated into post-disaster coordination mechanisms led by the United Nations. UN وينبغي تحسين إدماج الوكالات غير التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في عمليات التنسيق التي تقودها الأمم المتحدة في أعقاب الكوارث.
    A clear lead capacity on the development aspects of the post-disaster recovery process, charged with early coordination and planning, should be established at United Nations Headquarters within UNDP. UN وينبغي إنشاء قدرة رائدة واضحة تعنى بالجوانب الإنمائية لعملية الإبلال في أعقاب الكوارث وتكلف بالتنسيق والتخطيط في مرحلة الاستجابة المبكرة داخل البرنامج الإنمائي بمقر الأمم المتحدة.
    post-disaster transitions also occur soon after the crisis phase, often beginning within weeks of the initial disaster and leaving little time for post-crisis planning. UN كما تبدأ حالات الانتقال في أعقاب الكوارث بعد الأزمة بوقت قصير، وكثير ما يكون ذلك في خلال أسابيع من بدء الكارثة، مما لا يترك متسعا من الوقت للتخطيط لما بعد الأزمة.
    As the experience of the Indian Ocean tsunami has just taught us, the post-disaster support to the Resident Coordinator for recovery planning must be scaled up at an early stage. UN وكما تعلمنا للتو من تجربة التسونامي الذي وقع في منطقة المحيط الهندي، لا بد أن يجري في مرحلة مبكرة تعزيز الدعم المقدم للمنسق المقيم في تخطيط الإنعاش في أعقاب الكوارث.
    It reiterated the need to assist disaster-prone and disaster-stricken countries in their risk reduction, post-disaster recovery and rehabilitation efforts. UN وأعلن أن الاتحاد كرر الحاجة إلي مساعدة البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المنكوبة بها في سعيها للحد من المخاطر، والانتعاش والتعمير في أعقاب الكوارث.
    39. Early attention to transition planning may help to sustain post-disaster recovery efforts. UN 39 - وقد يساعد إيلاء الاهتمام في وقت مبكر للتخطيط للانتقال في ضمان استمرار جهود الإنعاش في أعقاب الكوارث.
    Although coordination can best take place at the local level, the United Nations should encourage the development of a clearing house function for information on post-disaster livelihood programmes. UN ورغم أن أفضل تنسيق يمكن أن يحدث على المستوى المحلي، فإن على الأمم المتحدة أن تشجع على إنشاء مراكز لتبادل المعلومات بشأن برامج سبل كسب الرزق في أعقاب الكوارث.
    In the aftermath of disasters such as oil fires, and nuclear accidents or natural disasters such as volcanic eruptions, analysis of data from the Watch can and has been used to assess climatic effects. UN ويمكن استخدام تحليل بيانات نظام الرصد بل استخدم فعلا لتقييم اﻵثار المناخية، في أعقاب الكوارث كالحرائق النفطية والحوادث النووية، أو في أعقاب الكوارث الطبيعية كالثورانات البركانية.
    The organization contributed to Millennium Development Goal 1 by providing food and relief goods to those suffering from hunger and poverty in the aftermath of disasters. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير الأغذية وسلع الإغاثة للذين يعانون من الجوع والفقر في أعقاب الكوارث.
    One way of achieving that goal is to focus more on building the capacities of vulnerable regions in order to make them more capable and self-reliant, not acting only in the aftermath of disasters. UN ومن سبل تحقيق هذا الهدف التركيز أكثر على بناء قدرات المناطق الضعيفة لجعلها أكثر قدرة واعتمادا على النفس، بدلا من الاكتفاء بالتدخل في أعقاب الكوارث.
    Seventeen countries received support related to urban poverty issues, both in slum upgrading and social housing, and reconstruction of physical assets and democratic governance after disasters. UN فقد تلقى 17 بلدا الدعم المتعلق بقضايا الفقر في المناطق الحضرية، سواء فيما يتصل بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أو الإسكان الاجتماعي، وإعادة بناء الممتلكات المادية والحكم الديمقراطي في أعقاب الكوارث.
    As women are often more affected than men in the wake of disasters, gender and the notion of differential vulnerabilities have become an overriding priority in addressing inclusion and building resilience. UN ونظرا لأن النساء غالبا ما يتضررن في أعقاب الكوارث مقارنة بالرجال، فقد أصبحت الاعتبارات الجنسانية ومفهوم تفاوت أوجه الضعف أولوية طاغية في تناول الإدماج وبناء القدرة على مواجهة الأخطار.
    PAHO has developed software and special supply labels and conducted many national training workshops to improve emergency supply management through its Supply Management System following disasters project. K. International Telecommunication Union UN ووضعت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية برنامجا حاسوبيا وبطاقات خاصة لﻹمدادات ونظمت حلقات عمل تدريبية وطنية كثيرة لتحسين إدارة اﻹمداد في حالات الطوارئ من خلال مشروع نظام إدارة اﻹمدادات في أعقاب الكوارث.
    Therefore we hope that the global partnership and solidarity evidenced in the aftermath of this year's many disasters will continue to prevail. UN ولذلك نأمل أن تظل الشراكة والتضامن العالميين اللذين أظهرا في أعقاب الكوارث الكثيرة في هذه السنة سائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more