"أعقاب المشاورات مع" - Translation from Arabic to English

    • following consultations with
        
    • following consultation with
        
    following consultations with the Commission on Narcotic Drugs, a new international strategy had been drawn up, and received the approval of the General Assembly in 1993. UN وفي أعقاب المشاورات مع لجنة المخدرات وضعت استراتيجية دولية جديدة نالت موافقة الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    following consultations with the Victims and Witnesses Section of the Tribunal and the physical examination of the witness, the Trial Chamber concluded that it would be not in the interest of justice to continue with the testimony of witness number 55. UN وفي أعقاب المشاورات مع قسم الضحايا والشهود في المحكمة والفحص المادي للشهود، خلصت الدائرة الابتدائية إلى أنه لن يكون في صالح العدالة مواصلة استجواب الشاهد رقم 55.
    following consultations with stakeholders, the Government had established that rural populations required training and advisory services on utilizing their savings to set up small businesses. UN وفي أعقاب المشاورات مع أصحاب المصلحة، أقرت الحكومة أن سكان الريف يحتاجون إلى خدمات تدريبية واستشارية ليعرفوا كيف يستخدمون مدخراتهم لإنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    The Secretary-General further stated that following consultations with stakeholders, the United Nations would continue to support the discussions and IPRM through a limited number of personnel. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن الأمم المتحدة ستواصل، في أعقاب المشاورات مع الجهات المعنية، تقديم الدعم للمحادثات والآلية المشتركة عن طريق عدد محدود من الموظفين.
    Guidelines for applications to the Strategic Approach Quick Start Programme (QSP) trust fund issued in May 2006 have been issued and progressively revised in the light of experience with the application rounds and following consultation with the Trust Fund Implementation Committee and Executive Board. UN تم إصدار مبادئ توجيهية بشأن التطبيقات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي والتي أصدرت في شهر أيار/ مايو 2006، وتم تنقيحها تدريجياً في ضوء الخبرة المكتسبة في جولات التطبيق وفي أعقاب المشاورات مع لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني ومجلسه التنفيذي.
    Indeed, this is the subject that I proposed as the special theme following consultations with many permanent representatives, various regional groups and the Secretary-General. UN وفي الحقيقة، هذا هو الموضوع الذي اقترحته، ليكون الموضوع الخاص، في أعقاب المشاورات مع العديد من الممثلين الدائمين، ومختلف المجموعات الإقليمية ومع الأمين العام.
    following consultations with a number of Member States, it tries to meet the concerns they might have about the Register's performance and scope, and tries to meet them as realistically as possible. UN وهو يحاول - في أعقاب المشاورات مع عدد من الدول اﻷعضاء - أن يستجيب للشواغل التي قد تكون لديها بشأن أداء السجل ونطاقه، ويحاول أن يواجهها بواقعية قدر اﻷمكان.
    following consultations with MINUGUA and the Office of the Human Rights Procurator, steps had been taken to ensure awareness throughout the executive branch of the importance of urgent and concrete action in that respect. UN وفي أعقاب المشاورات مع بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، اتخذت خطوات لكفالة وجود الوعي في جميع أنحاء الفرع التنفيذي بأهمية العمل العاجل والواقعي في هذا الصدد.
    following consultations with regional coordinators, it is proposed that the bureau of the Intergovernmental Preparatory Committee should be composed of 10 members, namely the Chair, eight Vice-Chairs and the Rapporteur, with account being taken of the need to ensure equitable geographical distribution. UN يُقترح في أعقاب المشاورات مع المنسقين الإقليميين، أن يتألف مكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية من 10 أعضاء، وهم الرئيس وثمانية نواب للرئيس والمقرر، مع مراعاة ضرورة ضمان العدالة في التوزيع الجغرافي.
    following consultations with the respective regional groups, the Bureau had agreed ad referendum that the Committee should be represented at the seminar by Bolivia, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, and by the Russian Federation, on behalf of the Group of Eastern European States. UN وفي أعقاب المشاورات مع المجموعات الإقليمية ذات الصلة، وافق المكتب على أن تمثل بوليفيا اللجنة في الحلقة الدراسية، نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، وأن يمثلها الاتحاد الروسي نيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا، وذلك بشرط الحصول على تأكيد من البلدين لذلك.
    following consultations with the members of the Security Council, the President of the Council made the following statement, on behalf of the Council, at its 3242nd meeting, on 18 June 1993, in connection with the Council's consideration of the item entitled " The situation between Iraq and Kuwait " : UN في أعقاب المشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي، باسم المجلس، في جلسته ٢٤٢٣، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    31. In addition, whenever the President of the General Assembly considers it to be appropriate, following consultations with Member States, he/she could organize informal meetings or open-ended informal panels to study thoroughly matters of topical interest. UN 31 - وعلاوة على ذلك، يجوز لرئيس الجمعية العامة، كلما رأى ذلك مناسبا وفي أعقاب المشاورات مع الدول الأعضاء، أن ينظم اجتماعات غير رسمية أو فرقا مفتوحة غير رسمية، لدراسة المسائل ذات الاهتمام الآني دراسة مستفيضة.
    The President: (interpretation from French): At the request of the Executive Director of the United Nations Population Fund and following consultations with regional groups, I would now authorize, as an exceptional measure, the Chairman of the Group of 77 to speak on behalf of the Group of 77. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: بناء على طلب المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وفي أعقاب المشاورات مع المجموعات الاقليمية، أجيز اﻵن لرئيس مجموعة اﻟ ٧٧، كتدبير استثنائي، أن يتكلم باسم المجموعة.
    Letter dated 9 February 1999 (S/1999/148) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing him that, following consultations with the parties concerned, it was his intention to appoint Major General Jozsef Bali (Hungary) as the Chief Military Observer of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. UN رسالة مؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ )S/1999/148( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام يحيطه فيها علما بأنه في أعقاب المشاورات مع الطرفين المعنيين، فقد استقر عزمه على تعيين اللواء يوسف بالـــي )هنغاريا( كبيرا للمراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبـــي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Recognizing the request of the government of Iraq for the continued presence of the Multi-National Force (MNF) in Iraq, and following consultations with Prime Minister Ayad Allawi of the Iraqi Interim Government, I am writing to confirm that the MNF under unified command is prepared to continue to contribute to the maintenance of security in Iraq, including by preventing and deterring terrorism and protecting the territory of Iraq. UN استجابة لطلب حكومة العراق استمرار وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق، وفي أعقاب المشاورات مع رئيس وزراء الحكومة المؤقتة العراقية أياد علاوي، أكتب إليكم لأؤكد أن القوة المتعددة الجنسيات مستعدة، تحت قيادة موحدة، أن تواصل الإسهام في حفظ الأمن في العراق، بما في ذلك عن طريق منع الإرهاب وردعه، وحماية إقليم العراق.
    Recognizing the request of the government of Iraq for the continued presence of the Multi-National Force (MNF) in Iraq, and following consultations with Prime Minister Ayad Allawi of the Iraqi Interim Government, I am writing to confirm that the MNF under unified command is prepared to continue to contribute to the maintenance of security in Iraq, including by preventing and deterring terrorism and protecting the territory of Iraq. UN استجابة لطلب حكومة العراق استمرار وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق، وفي أعقاب المشاورات مع رئيس وزراء الحكومة المؤقتة العراقية أياد علاوي، أكتب إليكم لأؤكد أن القوة المتعددة الجنسيات مستعدة، تحت قيادة موحدة، أن تواصل الإسهام في حفظ الأمن في العراق، بما في ذلك عن طريق منع الإرهاب وردعه، وحماية إقليم العراق.
    86. It was pointed out that, following consultations with experts, the suggestion had been made that subparagraph (d) of recommendation 22, " social and economic development potential offered by the proposals " , would be more appropriately placed among the commercial aspects of the proposals (recommendation 23). UN 86- وأشير إلى أنه، في أعقاب المشاورات مع الخبراء، قدم اقتراح مؤداه أنه سيكون من الأنسب إدراج الفقرة الفرعية (د) من التوصية 22 " إمكانات التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تتيحها الاقتراحات " مع الجوانب التجارية للاقتراحات (التوصية 23).
    33. Mr. Badji (Senegal), supported by Mr. Parham (United Kingdom), said that, following consultations with the delegations of Madagascar and France, and without prejudice to the positions of those two countries, his delegation proposed that the Committee should recommend to the General Assembly that consideration of item 61 should be deferred to its sixtysixth session. UN 33 - السيد بادجي (السنغال): قال، يؤيده السيد برهام (المملكة المتحدة)، إن وفد بلده يقترح، في أعقاب المشاورات مع وفدي مدغشقر وفرنسا، ودون المساس بموقفي هذين البلدين، أن يوصي المكتب الجمعية العامة بتأجيل النظر في البند 61 إلى الدورة السادسة والستين.
    On 20 March, following consultations with ULIMO-J and LNTG, ECOMOG and UNOMIL, with the support of the Office of the Humanitarian Assistance Coordinator, commenced disarmament and demobilization of the combatants held at Fendell. UN وفي ٢٠ آذار/مارس، في أعقاب المشاورات مع جناح الجنرال جونسون في حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية والحكومة الانتقالية وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وبتأييد مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية بدأ نزع سلاح وتسريح المقاتلين المحتجزين في فندل.
    3. The Board took note that, following consultation with the member State concerned (Spain), the Officer-in-Charge of UNCTAD had included the Foundation for the Promotion of Automated Information (FUINCA) in the Register of national non-governmental organizations provided for under Board decision 43 (VII), sections III and IV. UN ٣- وأحاط المجلس علما بأن الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد قام، في أعقاب المشاورات مع الدولة العضو المعنية )أسبانيا( بإدراج مؤسسة النهوض بالمعلومات المؤتمتة في السجل الخاص بالمنظمات الوطنية غير الحكومية على النحو المنصوص عليه في مقرر المجلس ٤٣ )د - ٧(، الفرعين الثالث والرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more