"أعقاب ذلك" - Translation from Arabic to English

    • subsequently
        
    • following that
        
    • that followed
        
    • the aftermath
        
    • thereafter
        
    • followed by
        
    • following which
        
    • its aftermath
        
    • subsequent to
        
    • after which
        
    • the wake of that
        
    • afterwards
        
    • wake of this
        
    • following the
        
    • following this
        
    The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. UN وفي أعقاب ذلك أصدر المؤتمر ردا تناول الاعتراضات التي أثيرت، وقدم سوابق تاريخية وقانونية سليمة للحفاظ على هذه الأحكام.
    APCLS subsequently occupied Pinga and the outskirts of Nyabiondo. UN وفي أعقاب ذلك احتل التحالف بينغا وضواحي نيابيوندو.
    Her delegation had made 69 commitments following that review and accepted 96 recommendations. UN وقدم وفها 69 التزاماً في أعقاب ذلك الاستعراض وقَبِلَ 96 توصية.
    The operational development of the Initiative began in the aftermath of that ministerial meeting. UN وبدأ التطور التنفيذي للمبادرة في أعقاب ذلك الاجتماع الوزاري.
    thereafter they held an informal consultation with Sstates parties. UN وفي أعقاب ذلك أجروا مشاورة غير رسمية مع الدول الأطراف.
    Iran first initiated the idea of the establishment of a nuclear-weapon-free zone as an important disarmament measure in the region of the Middle East in 1974, followed by the resolution of the General Assembly. UN ففي عام 1974، طرحت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وفي أعقاب ذلك اتُخذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    15. The representative of France made a further statement, following which the Commission heard concluding remarks from the Acting Director of the United Nations Statistics Division. UN 15 - وأدلى ممثل فرنسا ببيان إضافي، وفي أعقاب ذلك استمعت اللجنة إلى ملاحظات ختامية من المدير بالنيابة لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    subsequently, UNOMIG observed the bodies of 13 men between the ages of 25 and 40, several of whom showed signs of having been tortured. UN وفي أعقاب ذلك شاهدت البعثة أجساد ١٣ رجلا تتراوح أعمارهم بين ٢٥ و ٤٠ سنة وقد ظهر على العديد منها علامات التعذيب.
    The British East India Company proceeded in 1658 to colonize and fortify the island, which was subsequently settled. UN وشرعت شركة الهند الشرقية البريطانية في عام 1658 في استعمار الجزيرة وتحصينها، وتم استيطانها في أعقاب ذلك.
    subsequently, AALCC established two permanent observer missions to the United Nations, in New York and Vienna. UN وفي أعقاب ذلك أنشأت اللجنة الاستشارية بعثتين مراقبتين لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفيينا.
    subsequently, Chile, Croatia, Denmark, Estonia, Haiti, Monaco, Panama, Sierra Leone and Thailand joined in sponsoring the draft resolution. UN وفي أعقاب ذلك انضمت إلى مقدمي مشروع القرار إستونيا وبنما وتايلند والدانمرك وسيراليون وشيلي وكرواتيا وموناكو وهايتي.
    He therefore supported the draft as presented, and called on all States to support adoption of the convention, and subsequently to sign it. UN ولذا، فإنه يؤيد المشروع بصيغته المقدمة ويطلب من جميع الدول أن تؤيد اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها في أعقاب ذلك.
    Thousands were subsequently stripped of Syrian citizenship. UN وجُرِّد الآلاف من الجنسية السورية في أعقاب ذلك.
    following that incident, the opposition deputies boycotted the meetings of Parliament until its closure on 29 December. UN وفي أعقاب ذلك الحادث، قاطع نواب المعارضة جلسات البرلمان لحين إقفاله في 29 كانون الأول/ديسمبر.
    It was also alleged that another six persons, five of whom are children, disappeared in the aftermath of the assault. UN كما أدُعي أنه في أعقاب ذلك الهجوم اختفى ستة أشخاص آخرين، خمسة منهم من الأطفال.
    Soon thereafter, the main political youth organizations of the country, including ethnic ones, signed a joint declaration on tolerance. UN وفي أعقاب ذلك مباشرة، قامت منظمات الشباب السياسية الرئيسية في البلد، بما في ذلك المنظمات العرقية، بتوقيع إعلان مشترك بشأن التسامح.
    Iran first initiated the idea of the establishment of a nuclear-weapon-free zone as an important disarmament measure in the region of the Middle East in 1974, followed by the resolution of the General Assembly. UN ففي عام 1974، طرحت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وفي أعقاب ذلك اتُخذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    38. Also at the 4th meeting, the observer for ITU made a further statement, following which the Chief of the Environment and Energy Statistics Branch of the United Nations Statistics Division made concluding remarks. UN ٣٨ - وفي الجلسة الرابعة أيضا، أدلى المراقب عن الاتحاد الدولي للاتصالات ببيان إضافي، وفي أعقاب ذلك أدلى رئيس فرع إحصاءات البيئة والطاقة التابع لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بملاحظات ختامية.
    In its aftermath, much work must be done and much of it, sadly, must be re-done. UN وفي أعقاب ذلك الصراع، يتعين إنجاز الكثير، الذي يعاد للأسف بناء قدر كبير منه كان قد أنجز من قبل.
    The submissions received subsequent to that meeting are reproduced in document UNEP/OzL.Pro.26/INF/4. UN أما الرسائل التي وردت في أعقاب ذلك الاجتماع، فإنها ترد مستنسخة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.26/INF/4.
    The Committee adopted the draft resolution without a vote, after which a statement was made by the representative of Ukraine. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون تصويت، وفي أعقاب ذلك أدلى ممثل أوكرانيا ببيان.
    In the wake of that horrifying event, his delegation wished to express its heartfelt condolences and its solidarity with the people of Kenya. UN وأضاف قائلا إن وفده، في أعقاب ذلك الحادث المروع، يود أن يعرب عن تعازيه الخالصة لشعب كينيا وتضامنه معه.
    afterwards, the text would be circulated among the general public so it could become familiar with its provisions. UN وفي أعقاب ذلك سيعمم النص على عامة الجمهور كي يُلم بأحكامه.
    following the presentation, participants may wish to discuss the information provided. UN وقد يود المشاركون، في أعقاب ذلك العرض، مناقشة المعلومات المقدمة.
    following this meeting, it is being updated, and will be published on the mercury website. UN وقد تم تحديثه في أعقاب ذلك الاجتماع وسينشر على موقع الزئبق على شبكة الويب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more