The importance of this Plan of Action was recognized by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, following his visit to Bolivia in 2012. | UN | وقد نوه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بخطة العمل هذه في أعقاب زيارته بوليفيا في عام 2012. |
The members of the Council welcomed the opportunity to discuss the situation in the Syrian Arab Republic with the Joint Special Representative following his visit to the region. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة. |
The members of the Security Council welcomed the opportunity to discuss the situation in the Syrian Arab Republic with the Joint Special Representative following his visit to the region. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة. |
The first communication included information on the activities undertaken in follow-up to the recommendations made by the Working Group following its visit to the country in 2006. | UN | وتضمنت الرسالة الأولى معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006. |
Mexico eagerly awaited the recommendations of the Committee. The recommendations made by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances following its visit in 2001 had been a starting point for the drafting of the initial report of Mexico. | UN | ومضى يقول إن المكسيك تنتظر باهتمام توصيات اللجنة وإن توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في أعقاب زيارته في عام 2001 كانت منطلقاً لإعداد تقرير المكسيك الأولي. |
The enclosure to the letter made reference to an interview given by Mr. Patrick Nicholls, a British Member of Parliament, after his visit to East Timor in September 1994, and attributed various comments to him. | UN | لقد أشار مرفق الرسالة المذكورة إلى مقابلة مع وسائط اﻹعلام أجراها السيد باتريك نيكولز، وهو عضو بريطاني في البرلمان، في أعقاب زيارته لتيمور الشرقية في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، ونسب إليه تعليقات مختلفة. |
14. At the end of his visit, the Special Rapporteur concluded that, owing to its strong inter-ethnic network, there is no tradition of xenophobia in Côte d'Ivoire, although it has experienced ethnic tensions during its history. However, it has become caught up, in the context of the current crisis, in a dynamic of xenophobia. | UN | 14 - وخلص المقرر الخاص في أعقاب زيارته إلى أن كوت ديفوار نتيجة نسيجه المشترك بين الإثنيات ليست لديه تقاليد فيما يتعلق بكراهية الأجانب وإن شهد عبر تاريخه بعض التوترات الإثنية، ولكنه قد دخل الآن وفي سياق الأزمة الحالية في دينامية كراهية الأجانب. |
255. The Working Group thanks the Government for its report on the implementation of the recommendations made after its visit to the country in 2007. | UN | 255- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة للتقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصياته في أعقاب زيارته للبلد في عام 2007. |
Amnesty International noted that the recent report presented by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions following his visit to the country further highlights the extent of the problem. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في أعقاب زيارته للبلد قد سلَّط الضوء بشكل أكبر على نطاق المشكلة. |
following his visit to Rwanda in July, the Secretary-General instructed the Emergency Relief Coordinator to meet with the international community to find innovative and concerted approaches to address the problem of overcrowding in prisons and to speed up the processing of detainees. | UN | وقد قام اﻷمين العام في أعقاب زيارته إلى رواندا في تموز/يوليه، باعطاء تعليماته إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ للاجتماع مع الجهات المانحة في المجتمع الدولي للتوصل إلى نهج ابتكارية ومشتركة لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون والتعجيل بمحاكمة المعتقلين. |
26. In addition, the Judicial Service Commission (JSC) was also established pursuant to the Constitution - this was one of the key recommendations of the UN Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers following his visit in 2007. | UN | 26- وعملاً بالدستور، أنشئت أيضا لجنة الخدمات القضائية. فقد كانت إحدى أهم توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في أعقاب زيارته في عام 2007. |
26. In addition, the Judicial Service Commission (JSC) was also established pursuant to the Constitution - this was one of the key recommendations of the UN Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers following his visit in 2007. | UN | 26- وعملاً بالدستور، أنشئت أيضا لجنة الخدمات القضائية. فقد كانت إحدى أهم توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في أعقاب زيارته في عام 2007. |
31. following his visit to northern Uganda, the Representative participated in the workshop on the implementation of Uganda's national policy for internally displaced persons, which he convened with the Brookings-Bern Project and in consultation with the United Nations country team. | UN | 31 - وفي أعقاب زيارته للمناطق الشمالية من أوغندا، شارك الممثل في حلقة عمل حول تنفيذ سياسة أوغندا الوطنية للمشردين داخليا، وهي الحلقة التي شارك في تنظيمها مع مشروع بروكينغز - بيرن وبالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
74. The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance recommended that Germany continue its efforts to implement the recommendations presented by the Special Rapporteur on the right to education following his visit to Germany in 2006. | UN | 74- وأوصى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ألمانيا بمواصلة جهودها لتنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في أعقاب زيارته إلى ألمانيا في عام 2006. |
21. Despite disappointment with some aspects of the report prepared by the Special Rapporteur following his visit to the United States, she expressed support for his work and encouraged other States to consider inviting him, following the example of Brazil, Germany, France and the United Kingdom. | UN | ٢١ - ورغم الشعور بخيبة اﻷمل إزاء بعض جوانب التقرير الذي أعده المقرر الخاص في أعقاب زيارته للولايات المتحدة، أعربت عن تأييدها لعمله، وشجعت الدول اﻷخرى على النظر في دعوته لزيارتها، وذلك كما فعلت البرازيل وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة. |
36. The delegation paid a visit to the office of the newspaper Al-Ayyam in Aden, following its visit of July 2011. | UN | 36- وزار الوفد مكتب صحيفة الأيام في عدن، في أعقاب زيارته لليمن في تموز/ يوليه 2011. |
240. In the second, the Government transmitted a communication with comments on the progress in implementing the recommendations made by the Working Group following its visit to the country. | UN | 240- وقدمت الحكومة، في الرسالة الثانية، تعليقات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى للبلد. |
251. On 20 October 2008, the Government transmitted a communication with comments on the progress in implementing the recommendations made by the Working Group following its visit to the country. | UN | 251- في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أرسلت الحكومة رسالة مقرونة بتعليقات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصية الفريق العامل في أعقاب زيارته للبلد. |
The Special Representative was informed that after his visit, on 18 February 1996, the Supreme Court confirmed the death sentences against them and conveyed the information to the Islamic Revolutionary Court. | UN | وعلم الممثل الخاص أنه في أعقاب زيارته ﻹيران في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، أصدرت المحكمة العليا قرارها بتأييد حكمي اﻹعدام ضدهما وأحالت هذه المعلومات إلى المحكمة الثورية اﻹسلامية. |
The Special Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, at the end of his visit to Chad, stated that he was especially concerned by the on-going human rights violations against displaced persons, in particular the recruitment of children by the various armed groups, and violations against women and girls. | UN | 49- أعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، في أعقاب زيارته إلى تشاد، عن قلقه البالغ إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في حق المشردين داخلياً، لا سيما لجوء مختلف الجماعات المسلحة إلى تجنيد الأطفال، والانتهاكات ضد النساء والفتيات. |
242. The Working Group thanks the Government for its report on the implementation of the recommendations made after its visit to the country in 2006. | UN | 242- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة على التقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006. |
In that regard, the State party should implement the outstanding recommendations made by the Working Group on Arbitrary Detention following its mission to Canada in 2005, in particular that detention of terrorism suspects be imposed in the framework of criminal procedure and in accordance with the corresponding safeguards enshrined in the relevant international law (E/CN.4/2006/7/Add.2, para. 92). | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ التوصيات التي لم تُنفَّذ بعد والتي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في أعقاب زيارته إلى كندا في عام 2005، وتنص بصورة خاصة على وجوب احتجاز المشتبه بهم بالإرهاب في إطار إجراءات جنائية وبما يتماشى مع الضمانات المناسبة المكرسة في القانون الدولي ذي الصلة (E/CN.4/2006/7/Add.2، الفقرة 92). |