"أعقاب مشاورات مع" - Translation from Arabic to English

    • following consultations with
        
    • following consultation with
        
    following consultations with the regional groups, on the proposal of the President, the Assembly decided that it would hear a statement by the President of the Economic and Social Council in the debate in plenary meeting. UN في أعقاب مشاورات مع المجموعات الإقليمية، وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى بيان يدلي به رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أثناء المناقشة التي تجريها الجمعية في جلسة عامة.
    24. The midterm review of the Joint Vision Strategy was completed in September 2011, following consultations with the Government. UN 24 - أُنجز استعراض منتصف المدة لاستراتيجية الرؤية المشتركة في أيلول/سبتمبر 2011، في أعقاب مشاورات مع الحكومة.
    The initiative was put on hold following consultations with national and regional partners. UN غير أن هذه المبادرة عُلِّقت في أعقاب مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    I am raising this question with you in my capacity as Chairman of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary and following consultations with members of the Bureau of the Preparatory Committee and other Permanent Representatives to the United Nations. UN إنني أثير هذه المسألة معكم، بصفتي رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، في أعقاب مشاورات مع أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية وممثلين دائمين آخرين لدى اﻷمم المتحدة.
    The proposals have been prepared following consultation with various institutions, including the Common Services Division of the International Criminal Court and relevant units of the Secretariat of the United Nations. UN وقد أعدت المقترحات في أعقاب مشاورات مع مؤسسات شتى، من بينها شعبة الخدمات المشتركة بالمحكمة الجنائية الدولية والوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    9. following consultations with the Bureau, the President made proposals regarding the organization of work. UN 9 - وطرح الرئيس، في أعقاب مشاورات مع المكتب، مقترحات بشأن تنظيم الأعمال.
    following consultations with the parties concerned, it is my intention to appoint Major-General Hermann K. Loidolt of Austria as the next Chief Military Observer of UNMOGIP. UN وفي أعقاب مشاورات مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء هرمان ك. لوادولت من النمسا في وظيفة كبير المراقبين العسكريين في الفريق.
    However, because funds pledged by donors had not yet been made available, he decided, following consultations with the Congolese parties, to revert to the Gaborone formula by calling for a reduced meeting of some 70 participants. UN إلا أنه بالنظر إلى أن الأموال التي تعهد المانحون بتقديمها لم تُقدَّم بعد، فقد قرر في أعقاب مشاورات مع الأطراف الكونغولية العودة إلى صيغة غابورون بالدعوة إلى عقد اجتماع مصغر يشارك فيه نحو 70 شخصا.
    38. At the request of surviving family members and following consultations with the Republika Srpska authorities, on 25 March 2003 I issued a decision transferring the ownership of the Battery Factory " A.S. " a.d. UN 38 - وبناء على طلب أفراد الأسر الباقين على قيد الحياة، وفي أعقاب مشاورات مع سلطات جمهورية صربسكا، أصدرتُ في 25 آذار/مارس 2003، قرارا يقضي بنقل ملكية مصنع البطاريات " A.S. "
    In connection with the latter, the Commission was informed that, following consultations with interested organizations, the schedule originally proposed had been revised in order to take into account their concerns to the extent possible. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، أبلغت اللجنة بأنه في أعقاب مشاورات مع المنظمات المهتمة، تم تنقيح الجدول المقترح في الأصل بحيث تؤخذ شواغل هذه المنظمات في الاعتبار بقدر الإمكان.
    following consultations with, inter alia, members of the Security Council and the Government of Israel, I offered to send an impartial fact-finding team to compile an accurate account of what had occurred. UN وفي أعقاب مشاورات مع عدة أطراف منها أعضاء مجلس الأمن وحكومة إسرائيل، عرضتُ إيفاد فريق محايد لتقصي الحقائق قصد جمع معلومات دقيقة بشأن ما حدث.
    However, in view of the dire socio-economic conditions facing SHC families in Lebanon, and following consultations with donors, it was decided to provide the same level of cash subsidy to those families, over and above the full complement of rations that they had been receiving, with effect from 1 January 1998. UN غير أنه بالنظر إلى الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة التي تواجه عائلات العسر الشديد في لبنان، وفي أعقاب مشاورات مع الجهات المانحة، تقرر تقديم المستوى نفسه من المساعدة النقدية لتلك العائلات، باﻹضافة إلى حصص اﻹعاشة الكاملة التي كانت تحصل عليها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Brief assessments of the work of the Council, which representatives who had completed their functions as President of the Security Council might wish to prepare, under their own responsibility and following consultations with members of the Council for the month during which they presided and which should not be considered as representing the views of the Council would be attached, as an addendum to the report. UN كما تقرر أن يرفق بالتقرير، كإضافة، تقييمات شهرية موجزة لعمل مجلس اﻷمن، التي قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرئيس لمجلس اﻷمن أن يعدوها، على مسؤوليتهم الخاصة وفي أعقاب مشاورات مع أعضاء المجلس، للشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، وهي تقييمات ينبغي ألا تعتبر ممثلة ﻵراء المجلس.
    The Chairman of the Identification Commission will inform and provide the parties with relevant convocation lists in due time after the list of sheikhs and alternates for each tribal group to be identified has been established by the Chairman following consultations with the parties. UN ويُبلغ رئيس لجنة تحديد الهوية الطرفين ويزودهما بقوائم المدعوين الى الاشتراك في الاستفتاء ذات الصلة في الوقت المناسب بعد تحديد قائمة الشيوخ ونوابهم لكل مجموعة قبلية بواسطة الرئيس في أعقاب مشاورات مع الطرفين.
    Therefore, as an interim measure, and following consultations with the current interim Government, it was recently agreed, in consultation with members of the Council, to extend the mandate of UNOGBIS for three months until 31 March 2000. UN ولهذا جرت الموافقة مؤخرا، كتدبير موقت، في أعقاب مشاورات مع الحكومة المؤقتة الحالية، وبالتشاور مع أعضاء المجلس، على تمديد ولاية المكتب لمدة ثلاثة أشهر حتى ٣١ آذار/ مارس ٢٠٠٠.
    following consultations with various political and social groups, as well as with the Special Envoy of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo, my Government suggested that arrangements for the signing of an inclusive agreement could begin at an early date. UN وقد أشارت حكومتي في أعقاب مشاورات مع مختلف الجماعات السياسية والاجتماعية، ومع الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى إمكانية إجراء الترتيبات للتوقيع على اتفاق شامل في موعد قريب.
    following consultations with the members of the Security Council, the President of the Council made the following statement, on behalf of the Council, at its 3330th meeting, held on 24 January 1994, in connection with the Council's consideration of the item entitled " The situation in Afghanistan " : UN في أعقاب مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن، أصدر رئيس المجلس البيان التالي، باسم المجلس، في الجلسة ٣٣٣٠، المعقودة في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، في معرض نظر المجلس في البند المعنون " الحالة في أفغانستان " :
    following consultations with the Forces nouvelles, my Special Representative conducted an extended tour throughout the country to sensitize former combatants and launch the microprojects in August. UN وفي أعقاب مشاورات مع القوى الجديدة، قام ممثلي الخاص بجولة واسعة في شتى أرجاء البلاد لتوعية المحاربين السابقين، وإطلاق المشروعات البالغة الصغر في آب/أغسطس.
    2. following consultations with the host country, China, the thirteenth Annual Workshop, initially scheduled to take place from 1 to 4 February 2005 in Beijing, has been postponed for later in the year. UN 2- وفي أعقاب مشاورات مع البلد المضيف، الصين، تأجَّل موعد انعقاد حلقة العمل السنوية الثالثة عشرة، التي كان من المقرر أصلاً عقدها في الفترة من 1 إلى 4 شباط/فبراير 2005 في بيجين، إلى وقت لاحق من السنة.
    6. following consultations with the member States of the European Union, as well as bilateral discussions with concerned Governments, the Department closed the nine information centres in Western Europe on 31 December 2003 and, on 1 January 2004, established a regional United Nations information centre in Brussels. UN 6 - في أعقاب مشاورات مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومناقشات ثنائية مع الحكومات المعنية، أغلقت الإدارة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 مراكز الإعــلام التسعــة في غــرب أوروبــا، وأنشأت في 1 كانون الثاني/يناير 2004 مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل.
    Mr. Akashi has now submitted to me the plans which, following consultation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), have been prepared under his direction by the Force Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN وقد قدم إلي اﻵن السيد أكاشي الخطتين، اللتين أعدهما قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحت توجيه السيد أكاشي وفي أعقاب مشاورات مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more