That stemmed in part from a steady deterioration in international development cooperation following the end of the cold war. | UN | ويرجع هذا في جزء منه الى التدهور المطرد في التعاون اﻹنمائي الدولي في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
As we are all aware, the strategic environment has undergone fundamental changes following the end of the cold war. | UN | كما نعلم جميعا، شهدت البيئة الاستراتيجية تغيرات أساسية في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
The picture of the international situation following the end of the cold war is mixed, being one of both hope and uncertainty. | UN | إن صورة الحالة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة يختلط فيها اﻷمل بالشك. |
Its restricted present membership no longer reflects the international situation which has taken shape following the end of the cold war. | UN | فعضويته الراهنة المقيﱠدة لم تعد تعكس صورة الحالة الدولية التي سادت في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
These should be facilitated by the easing of tensions that followed the end of the cold war, and which prompted a number of welcome developments. | UN | واتخاذ هذه الخطوات يجب أن يتيسر بفضل انخفاض حدة التوترات الذي جاء في أعقاب نهاية الحرب الباردة والذي عجﱠل بحدوث عدد من التطورات الجديرة بأن يتم الترحيب بها. |
following the end of the cold war and the submission of further applications for membership, we judged it appropriate once again to press our case. | UN | وفي أعقاب نهاية الحرب الباردة وتقديم طلبات أخرى للعضوية رأينا أن من المناسب مرة ثانية أن نشدد على قضيتنا. |
The Summit will take place following the end of the cold war and close to the dawn of a new century. | UN | وسينعقد المؤتمر في أعقاب نهاية الحرب الباردة وسيختتم أعماله في فجر القرن الجديد. |
The disorder and chaos which have ensued following the end of the cold war stress the importance of preventive diplomacy and peace-keeping operations, as well as an urgent need of activating the peacemaking mechanism in the parts of the world experiencing conflict. | UN | وتؤكد حالة الاضطراب والفوضى التي ظهرت في أعقاب نهاية الحرب الباردة أهمية الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم، وكذلك الحاجة العاجلة لتشغيل آلية صنع السلم في أجزاء العالم التي تشهد نزاعات. |
following the end of the cold war, the United Nations has been called upon to take up new challenges and tasks as a result of the growing threat from the spread of weapons of mass destruction and from conventional arms. | UN | وقد ازداد الطلب على اﻷمم المتحدة، في أعقاب نهاية الحرب الباردة للتصدى لتحديات جديدة، وهي تضطلع بمهمات جديدة نتيجة التهديدات المتزايدة الناشئة عن انتشار أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
following the end of the cold war, the United Nations has been called upon to take up new challenges and tasks as a result of the growing threat from the spread of weapons of mass destruction and from conventional arms. | UN | وقد ازداد الطلب على اﻷمم المتحدة، في أعقاب نهاية الحرب الباردة للتصدى لتحديات جديدة، وهي تضطلع بمهمات جديدة نتيجة التهديدات المتزايدة الناشئة عن انتشار أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
In the wake of significant steps in nuclear disarmament, the reduction of bipolar tensions and the explosion of regional conflicts following the end of the cold war, the priorities have mushroomed. | UN | وقد تضاعفت اﻷولويات في أعقاب الخطوات الهامة في مجال نزع السلاح النووي، وخفض التوترات ذات القطبين، وتفجر نزاعات إقليمية في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
We must continue to keep our focus on the disarmament agenda and to exert every effort to benefit from the peace dividend that accrued following the end of the cold war. | UN | ويجب علينا أن نواصل تركيزنا على جدول أعمال نزع السلاح وبذل كل جهد للاستفادة من عائد السلام الذي نشأ في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
The changes to the international scene following the end of the cold war reaffirmed the need to encourage discussions on adapting the United Nations and its bodies, especially the Security Council, to current realities in order to allow them to effectively respond to the challenges of peace, security and development. | UN | إن التغييرات على الساحة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة أكدت من جديد الحاجة إلى تشجيع المناقشات بشأن تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها، ولا سيما مجلس الأمن، مع الواقع الحالي كي تتمكن من الاستجابة بفعالية لتحديات السلام والأمن والتنمية. |
One issue was the recognition of the disarmament-related advances that have been achieved over the last year. A number of delegations, however, noted that the high expectations that prevailed following the end of the cold war have become subdued. | UN | كان بين المسائل مسألة الاعتراف بالتقدم الذي يتصل بنزع السلاح والذي تم إحرازه خلال العام الماضي، ومع ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن التوقعات الكبيرة التي سادت في أعقاب نهاية الحرب الباردة قد خبا أوارها. |
93. The possibility of reducing the resources devoted to the military sector and reallocating part of them to civilian purposes as well as the issue of economic costs of disarmament received renewed attention of the international community following the end of the cold war. | UN | 93 - ولقد لقيت إمكانية خفض الموارد المخصصة للقطاع العسكري وإعادة تخصيص جزء منها للأغراض المدنية، وكذلك مسألة التكاليف الاقتصادية لنزع السلاح، اهتماما مجددا من جانب المجتمع الدولي في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
Turning now to chapter IV of the Secretary-General's report, which concerns preventive diplomacy and conflict resolution, my delegation first of all underlines the significance of “An Agenda for Peace” (A/47/277), which offers a conceptual foundation for discussing issues relating to international peace and security following the end of the cold war. | UN | في معرض تناول الفصل الرابع من تقرير اﻷمين العام بشأن توسيع نطاق الدبلوماسية الوقائية وفض المنازعــات، يود وفدي قبل كل شيء أن يؤكد أهمية " خطة للسلام " )A/47/277( ﻷنها توفر أساسا فكريا لمناقشة القضايا المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
The euphoria that followed the end of the cold war has yielded to uncertainty, even a sort of disenchantment, at the “failures” of the San Francisco Charter’s system of collective security that have been witnessed in many theatres of operation. | UN | إن مشاعر الفرحة التي سادت في أعقاب نهاية الحرب الباردة تراجعت أمام مشاعر عدم اليقين، بل وزوال الغشاوة عن العيون إزاء " أوجه الفشل " التي شهدناها في الكثير من مسارح العمليات لنظام اﻷمن الجماعي الوارد في ميثاق سان فرانسيسكو. |