The joint communiqué had been an important milestone, followed by many other steps towards reconciliation and dialogue. | UN | وأضاف أن البيان المشترك كان علامة طريق هامة، أعقبتها خطوات كثيرة أخرى نحو المصالحة والحوار. |
The increase in the number of land-locked countries had been followed by increased challenges which those countries face. | UN | وقالت إن الزيادة في عدد البلدان غير الساحلية أعقبتها زيادة في التحديات التي تواجهها تلك البلدان. |
These massacres were the first acts of mass killings followed by criminal proceedings launched by the Soviet authorities. | UN | وكانت هذه المذابح هي أولى أعمال القتل الجماعي التي أعقبتها إجراءات جنائية باشرتها السلطات السوفياتية. |
For example, a military capability study was conducted, followed by a reconfiguration of the military component. | UN | فعلى سبيل المثال، أجريت دراسة للقدرات العسكرية، أعقبتها إعادة تشكيلٍ للعنصر العسكري. |
The submissions and the subsequent discussions have contributed effectively to a better perception of the multiple dimensions of trade facilitation. | UN | ولقد ساهمت العروض المقدمة والمناقشات التي أعقبتها مساهمة فعالة في الخروج بتصور أفضل عن الأبعاد المتعددة لتيسير التجارة. |
To date, we have suffered eight serious droughts, followed by fires, in Bolivia, California, the Caribbean, China, Spain and Russia. | UN | وعانينا حتى اليوم من ثماني حالات جفاف خطيرة أعقبتها النيران في بوليفيا وكاليفورنيا والكاريبي والصين وإسبانيا وروسيا. |
The first cycle saw no less than 51 interventions, followed by 1 in the second. | UN | وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل عن 51 مداخلة أعقبتها مداخلة واحدة في الدورة الثانية. |
The first cycle saw no less than 73 interventions, followed by 9 in the second. | UN | وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل عن 73 مداخلة أعقبتها 9 مداخلات في الدورة الثانية. |
The first cycle saw no less than 54 interventions, followed by 6 in the second. | UN | وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل عن 54 مداخلة أعقبتها 6 مداخلات في الدورة الثانية. |
The segments were launched by presentations from panellists. The presentations were followed by discussions. | UN | وبدأ كل جزء بعروض قدمها المشاركون في حلقة النقاش أعقبتها مناقشات. |
It was, however, followed by systematic and ruthless attacks on the population. | UN | ولكنها أعقبتها هجمات منظمة ووحشية على السكان. |
The Maintenance of Social Security Convention, 1982, followed by the Recommendation of 1983. | UN | اتفاقية الحفاظ على الضمان الاجتماعي لعام ٢٨٩١، التي أعقبتها التوصيات المؤرخة عام ٣٨٩١. |
Four thematic presentations were made during the Workshop which were followed by discussions: | UN | وخلال حلقة العمل، قدمت أربعة عروض مواضيعية أعقبتها مناقشات بشأن ما يلي: |
The workshop included expert presentations followed by panel discussions in which the policy-related implications of the information presented were addressed. | UN | 3- وتضمنت حلقة العمل عروضا قدمها الخبراء أعقبتها مناقشات عولجت فيها آثار المعلومات المقدمة في السياسات ذات الصلة. |
The meeting included a series of closed sessions followed by an open session with representatives from the Global Environment Facility (GEF) and two implementing agencies. | UN | وشمل الاجتماع سلسلة من الجلسات المغلقة أعقبتها جلسة مفتوحة حضرها ممثلو مرفق البيئة العالمية ووكالتين منفذتين. |
About 10 per cent of the population had been displaced by regional conflicts in the early 1990s, and this was followed by economic migration in subsequent years. | UN | وتسببت النزاعات الإقليمية التي حدثت أوائل التسعينيات من القرن الماضي في تشريد زهاء 10 في المائة من السكان أعقبتها هجرة اقتصادية في السنوات التالية. |
The team conducted initial interviews with UNDP key stakeholders in New York, followed by field visits. | UN | وقد أجرى الفريق مقابلات أولية مع الجهات الرئيسية ذات الصلة في البرنامج الإنمائي بنيويورك، أعقبتها زيارات ميدانية. |
During the year, there were numerous occasions where a public meeting was followed by a private meeting on the same item. | UN | وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند. |
The present report seeks to demonstrate the results and impact of the restructuring and subsequent reforms. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى إثبات نتائج وأثر إعادة الهيكلة والإصلاحات التي أعقبتها. |
The overarching theme of both the panellists' presentations and the subsequent discussion was the importance of reconstruction, security and institution-building. | UN | وكان الموضوع المهيمن في بيانات أولئك المشاركين والمناقشات التي أعقبتها هو أهمية إعادة الإعمار والأمن وبناء المؤسسات. |
However, international trade was currently burdened by a host of problems brought about by the global financial and economic crisis and its aftermath. | UN | غير أن التجارة الدولية تعد مثقلة حالياً بمجموعة من المشاكل التي أوجدتها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والآثار التي أعقبتها. |