"أعقبتها" - Translation from Arabic to English

    • followed by
        
    • subsequent
        
    • its aftermath
        
    The joint communiqué had been an important milestone, followed by many other steps towards reconciliation and dialogue. UN وأضاف أن البيان المشترك كان علامة طريق هامة، أعقبتها خطوات كثيرة أخرى نحو المصالحة والحوار.
    The increase in the number of land-locked countries had been followed by increased challenges which those countries face. UN وقالت إن الزيادة في عدد البلدان غير الساحلية أعقبتها زيادة في التحديات التي تواجهها تلك البلدان.
    These massacres were the first acts of mass killings followed by criminal proceedings launched by the Soviet authorities. UN وكانت هذه المذابح هي أولى أعمال القتل الجماعي التي أعقبتها إجراءات جنائية باشرتها السلطات السوفياتية.
    For example, a military capability study was conducted, followed by a reconfiguration of the military component. UN فعلى سبيل المثال، أجريت دراسة للقدرات العسكرية، أعقبتها إعادة تشكيلٍ للعنصر العسكري.
    The submissions and the subsequent discussions have contributed effectively to a better perception of the multiple dimensions of trade facilitation. UN ولقد ساهمت العروض المقدمة والمناقشات التي أعقبتها مساهمة فعالة في الخروج بتصور أفضل عن الأبعاد المتعددة لتيسير التجارة.
    To date, we have suffered eight serious droughts, followed by fires, in Bolivia, California, the Caribbean, China, Spain and Russia. UN وعانينا حتى اليوم من ثماني حالات جفاف خطيرة أعقبتها النيران في بوليفيا وكاليفورنيا والكاريبي والصين وإسبانيا وروسيا.
    The first cycle saw no less than 51 interventions, followed by 1 in the second. UN وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل عن 51 مداخلة أعقبتها مداخلة واحدة في الدورة الثانية.
    The first cycle saw no less than 73 interventions, followed by 9 in the second. UN وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل عن 73 مداخلة أعقبتها 9 مداخلات في الدورة الثانية.
    The first cycle saw no less than 54 interventions, followed by 6 in the second. UN وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل عن 54 مداخلة أعقبتها 6 مداخلات في الدورة الثانية.
    The segments were launched by presentations from panellists. The presentations were followed by discussions. UN وبدأ كل جزء بعروض قدمها المشاركون في حلقة النقاش أعقبتها مناقشات.
    It was, however, followed by systematic and ruthless attacks on the population. UN ولكنها أعقبتها هجمات منظمة ووحشية على السكان.
    The Maintenance of Social Security Convention, 1982, followed by the Recommendation of 1983. UN اتفاقية الحفاظ على الضمان الاجتماعي لعام ٢٨٩١، التي أعقبتها التوصيات المؤرخة عام ٣٨٩١.
    Four thematic presentations were made during the Workshop which were followed by discussions: UN وخلال حلقة العمل، قدمت أربعة عروض مواضيعية أعقبتها مناقشات بشأن ما يلي:
    The workshop included expert presentations followed by panel discussions in which the policy-related implications of the information presented were addressed. UN 3- وتضمنت حلقة العمل عروضا قدمها الخبراء أعقبتها مناقشات عولجت فيها آثار المعلومات المقدمة في السياسات ذات الصلة.
    The meeting included a series of closed sessions followed by an open session with representatives from the Global Environment Facility (GEF) and two implementing agencies. UN وشمل الاجتماع سلسلة من الجلسات المغلقة أعقبتها جلسة مفتوحة حضرها ممثلو مرفق البيئة العالمية ووكالتين منفذتين.
    About 10 per cent of the population had been displaced by regional conflicts in the early 1990s, and this was followed by economic migration in subsequent years. UN وتسببت النزاعات الإقليمية التي حدثت أوائل التسعينيات من القرن الماضي في تشريد زهاء 10 في المائة من السكان أعقبتها هجرة اقتصادية في السنوات التالية.
    The team conducted initial interviews with UNDP key stakeholders in New York, followed by field visits. UN وقد أجرى الفريق مقابلات أولية مع الجهات الرئيسية ذات الصلة في البرنامج الإنمائي بنيويورك، أعقبتها زيارات ميدانية.
    During the year, there were numerous occasions where a public meeting was followed by a private meeting on the same item. UN وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند.
    The present report seeks to demonstrate the results and impact of the restructuring and subsequent reforms. UN ويسعى هذا التقرير إلى إثبات نتائج وأثر إعادة الهيكلة والإصلاحات التي أعقبتها.
    The overarching theme of both the panellists' presentations and the subsequent discussion was the importance of reconstruction, security and institution-building. UN وكان الموضوع المهيمن في بيانات أولئك المشاركين والمناقشات التي أعقبتها هو أهمية إعادة الإعمار والأمن وبناء المؤسسات.
    However, international trade was currently burdened by a host of problems brought about by the global financial and economic crisis and its aftermath. UN غير أن التجارة الدولية تعد مثقلة حالياً بمجموعة من المشاكل التي أوجدتها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والآثار التي أعقبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more