"أعلاما" - Translation from Arabic to English

    • flags
        
    • from flagging
        
    Almost 60,000 Ukrainian citizens are employed on ships under foreign flags. UN هناك نحو 000 60 مواطن أوكراني يعملون على سفن ترفع أعلاما أجنبية.
    They made themselves white flags and walked in the direction of Salah ad-Din Street. UN وصنعوا أعلاما بيضاء ثم ساروا باتجاه شارع صلاح الدين.
    Additionally, the Turkish forces continued to fly flags on one of these buildings, in violation of the military status quo. UN وعلاوة على ذلك، ظلت القوات التركية ترفع أعلاما على إحدى هذه المباني في انتهاك للوضع العسكري الراهن.
    On India's independence day, 15 August, all the houses and huts of the Kashmiris flew black flags of protest. UN ففي يوم عيد استقلال الهند الموافق يوم ١٥ آب/اغسطس، ترفع كل منازل كشمير وأكواخها أعلاما سوداء على سبيل الاحتجاج.
    Legal provisions will be considered to prohibit Namibia nationals from flagging fishing vessels under the jurisdiction of States that do not meet flag State responsibilities in regard to fishing on the high seas. UN وسيُنظر في سن أحكام قانونية تحظر على مواطني ناميبيا أن يرفعوا على سفن الصيد أعلاما خاضعة للولاية القضائية لدول لا تفي بمسؤوليات دولة العلم فيما يتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    Scores of people, some holding Syrian flags and the Syrian national emblem, staged a parade and rally in Buka'ata. UN ونظمت أعداد كبيرة من الناس، يحمل بعضهم أعلاما سورية والشعار الوطني السوري، مسيرة وتجمعا في بقعاتا.
    So I understand you children have some state flags for me. Open Subtitles إذا، ما فهمته يا أولاد أنكم تحملون أعلاما جديدة للولاية من أجلى..
    Furthermore, it observed that article 110 of UNCLOS provided a basis for boarding vessels flying questionable flags. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن المادة 110 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر أساسا للتفتيش على السفن التي ترفع أعلاما مشتبها فيها.
    He described how Israeli soldiers fired at them, including women and children carrying white flags, when they tried to leave his cousin's house. UN ووصف كيف أنه عندما كان يحاول مغادرة منزل ابن عمه ومعه نساء وأطفال يحملون أعلاما بيضاء، أطلق الجنود الإسرائيليون النار عليهم.
    The growing problem was mentioned, for example, of illegal, unreported and unregulated fishing, particularly by vessels, often flying flags of convenience, that encroach on the fisheries resources of coastal and island developing States as well as of the high seas. UN وذكرت المشكلة المتعاظمة المتمثلة، على سبيل المثال، في الصيد غير المشروع غير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة، لا سيما الذي تقوم به المراكب التي تحمل غالبا أعلاما تتناسب مع مصلحتها، اﻷمر الذي يتعدى خلسة على الموارد السمكية للدول الساحلية والدول النامية الجزرية علاوة على الموارد السمكية في أعالي البحار.
    The growing problem was mentioned, for example, of illegal, unreported and unregulated fishing, particularly by vessels, often flying flags of convenience, that encroach on the fisheries resources of coastal and island developing States as well as of the high seas. UN وذكرت المشكلة المتعاظمة المتمثلة، على سبيل المثال، في الصيد غير المشروع غير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة، لا سيما الذي تقوم به المراكب التي تحمل غالبا أعلاما تتناسب مع مصلحتها، اﻷمر الذي يتعدى خلسة على الموارد السمكية للدول الساحلية والدول النامية الجزرية علاوة على الموارد السمكية في أعالي البحار.
    Most recently, this has again manifested itself in violent mass demonstrations staged by Greek Cypriot schoolchildren between the ages of 13 and 18 who marched to our borders, uttering anti-Turkish slogans, burning Turkish flags and stoning and injuring our border guards as well as civilians. UN وقد تبدى هذا مؤخرا من جديد في مظاهرات جماعية عنيفة قام بها تلامذة المدارس القبرصية اليونانية، الذين تتراوح أعمارهم من ١٣ إلى ١٨ عاما، في مسيرة إلى حدودنا، مرددين شعارات معادية لﻷتراك، حيث أحرقوا أعلاما تركية ورشقوا قوات حرس حدودنا والمدنيين بالحجارة فأصابوهم بجراح.
    I wish to further advise that the calling of ships under foreign flags at the above seaports will be considered by Ukraine a violation of international law as well as of the national legislation of Ukraine entailing accountability by the ship owners, operators and captains, including criminal responsibility. UN وأود أن أعلمكم كذلك بأن أوكرانيا ستعتبر أن رسو السفن التي ترفع أعلاما أجنبية في الموانئ البحرية المذكورة أعلاه انتهاكا للقانون الدولي وكذلك للتشريعات الوطنية لأوكرانيا يترتب عليه مساءلة مالكي السفن ومشغليها وقباطنتها، بما في ذلك تحميلهم المسؤولية الجنائية.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the recent violent incidents caused by Greek Cypriot demonstrators carrying Greek flags along and inside the buffer zone in Cyprus on Sunday, 11 August. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الحوادث العنيفة التي وقعت مؤخرا وسببها المتظاهرون القبارصة اليونانيون الذين كانوا يسيرون، حاملين أعلاما يونانية، بمحاذاة المنطقة العازلة في قبرص وداخل هذه المنطقة يوم اﻷحد ١١ آب/أغسطس.
    In another incident, on 18 October 2007, an 11-year-old boy and a 15-year-old girl were killed by the Sri Lankan Navy in Mannar when it attacked a sailing boat, allegedly despite the fact that the people on board were waving white flags. UN وفي حادث آخر، في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قتل صبي عمره 11 عاما وفتاة عمرها 15 سنة على يد البحرية السريلانكية في مانار عندما هاجمت زورقا شراعيا وزُعم أن ذلك حدث على الرغم من أن الأشخاص الذين كانوا على متنه رفعوا أعلاما بيضاء.
    (On this matter, the September 1992 report of the Helsinki Watch international non-governmental organization quotes an Azerbaijani woman who says that Armenians had notified the Azerbaijani civilian population to leave the town with white flags raised.) In fact the Azerbaijani militia shot those who attempted to flee. UN )وفيما يتعلق بهذه المسألة، يورد تقرير أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ لفرع هلسنكي لمنظمة رصد حقوق اﻹنسان على لسان إمرأة اذربيجانية بأن اﻷرمن أبلغوا السكان المدنيين اﻷذربيجانيين بمغادرة البلدة رافعين أعلاما بيضاء.( وفي حقيقة اﻷمر، فإن الميليشيات اﻷذربيجانية أطلقت النار على من حاولوا الفرار.
    The calling of ships under foreign flags at closed seaports in the territory of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol shall be considered by the Ukrainian side as a violation of international law, as undermining the sovereignty of Ukraine and as a violation of the law of Ukraine, which entails the responsibility of ship owners, operators and captains, including criminal responsibility. UN وسيعتبر الجانب الأوكراني رسو السفن التي ترفع أعلاما أجنبية في الموانئ البحرية المغلقة في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول انتهاكا للقانون الدولي، وتقويضا لسيادة أوكرانيا، وانتهاكا لقانون أوكرانيا، وهو ما يستتبع مسؤولية مالكي السفن ومشغليها وقباطنتها، بما في ذلك المسؤولية الجنائية.
    Responding States emphasized that cooperation within RFMOs not only promoted the conservation and management of fishery resources, but also allowed them to exchange relevant fisheries data and information on IUU fishing activities carried out by vessels flying flags of non-compliance and on undocumented trans-shipments on the high seas by vessels of other members. UN وأكدت الدول المجيبة أن التعاون ضمن هذه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لم يساعد فقط في تعزيز حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك ولكنه أتاح لها أيضا تبادل البيانات ذات الصلة بالمصائد والمعلومات المتعلقة بأنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم التي تقوم بها سفن ترفع أعلاما لا تخضع للامتثال وبالشحن العابر غير الموثق في أعالي البحار بواسطة سفن دول أخرى.
    171. Alleging that straddling fish stocks on the Grand Banks were threatened with extinction, primarily by vessels without nationality or operating under flags of convenience in disregard of NAFO conservation measures, in May 1994 Canada amended its Coastal Fisheries Protection Act in order to regulate foreign vessels fishing in the high sea areas adjacent to the Canadian fisheries waters. UN ١٧١ - وقد ادعت كندا أن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق في " غراند بانكس " مهددة بالانقراض، وذلك بصورة أساسية من قبل سفن لا جنسية لها أو تحمل أعلاما ملائمة خلافا لتدابير الحفظ التي تطبقها المنظمة، فعمدت بناء على ذلك، في شهر أيار/مايو ١٩٩٤، الى تعديل قانون حماية مصائد اﻷسماك الساحلية بغية تنظيم عمليات الصيد التي تقوم بها السفن اﻷجنبية في مناطق أعالي البحار المتاخمة لمياه مصائد اﻷسماك الكندية.
    Relevant to the issues of impunity discussed in the present letter, we would also like to bring to your attention that, on 12 August 2012, an Israeli court convicted an Israeli soldier -- who had deliberately killed in cold blood Raya Abu Hajjaj and her daughter Majda, who were clearly holding up white flags, during Israel's war against the Gaza Strip in late December 2008 and in the beginning of January 2009 -- to just 45 days of imprisonment. UN وفيما يتصل بمسائل الإفلات من العقاب التي تناقش في هذه الرسالة، نود أيضا أن نوجه انتباهكم إلى أن محكمة إسرائيلية أدانت، في 12 آب/أغسطس 2012، جنديا إسرائيليا كان قد قتل عمدا ريا أبو حجاج وابنتها ماجدة، اللتين كانتا ترفعان بوضوح أعلاما بيضا، خلال حرب إسرائيل على قطاع غزة في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2008 وفي أوائل كانون الثاني/يناير 2009، وحكمت عليه بالسجن لمدة 45 يوما فقط.
    Namibia will develop measures to discourage its nationals from flagging fishing vessels under the jurisdiction of a State that does not meet its flag State responsibilities, including a review of the benefits they may receive from Namibia (such as landing rights) with a view to withholding such benefits. UN وستتخذ ناميبيا تدابير لمحاولة منع مواطنيها من أن يرفعوا على سفن الصيد أعلاما خاضعة للولاية القضائية لدولة لا تفي بمسؤولياتها بوصفها دولة علم، بما في ذلك استعراض ما يمكن أن يحصلوا عليه من مزايا من ناميبيا (مثل حقوق الإنزال) بغية سحب هذه المزايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more