"أعلاه بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • above for
        
    • above in relation to
        
    As above for MINURCA, MINURSO UN كالموضح أعلاه بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    As above for MIPONUH, UNOMIG UN كالموضح أعلاه بالنسبة لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    The data on the formed police units would be collected by using an approach similar to the one defined above for the troops. UN وستُجمّع بيانات عن وحدات الشرطة المشكَّلة باستخدام نهج مماثل للنهج المحدد أعلاه بالنسبة للقوات.
    As above for UNDOF, UNIFIL and UNTSO UN كالموضح أعلاه بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين
    Children are also subject to the political stratification noted above in relation to women. UN فالأطفال معرضون أيضا للتصنيف السياسي المذكور أعلاه بالنسبة للمرأة.
    As mentioned above, for a number of them, the availability of domestic financial resources has actually been diminished by adverse economic developments and natural disasters. UN وكما ذكر أعلاه بالنسبة لعدد منها، فإن توفر الموارد المالية المحلية قد تناقص فعليا بسبب التطورات الاقتصادية المناوئة والكوارث الطبيعية.
    35. The total cost of the measures proposed above for ESCAP would amount to $691,400, including a one-time cost of $180,200 associated with alteration and improvement of the security-related structures and acquisition of security-related equipment. UN 35 - ويبلغ إجمالي تكاليف التدابير المقترحة أعلاه بالنسبة للجنة 400 691 دولار، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 180 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة.
    In the payment of awards and in its administration it would function exactly along the same lines described above for the second option using standardized rates and immediate settlement from the field by direct payments to beneficiaries. UN وعند دفع التعويضات وإدارتها، ستعمل اﻷمم المتحدة على غرار ما هو موصوف أعلاه بالنسبة للخيار الثاني باستخدام المعدلات الموحدة والتسوية الفورية من الميدان عن طريق دفع التعويضات مباشرة إلى المستفيدين.
    If this avenue were taken, additional projects could move forward in a time frame similar to that discussed above for pilot projects. UN وإذا اختير هذا الطريق، فمن الممكن المضي في تنفيذ مشاريع إضافية في إطار زمني مماثل للإطار الذي نوقش أعلاه بالنسبة للمشاريع التجريبية.
    As indicated above for the Field Communications and Information Technology Operations Service/ Office of the Chief UN على النحو المذكور أعلاه بالنسبة لدائرة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان/مكتب الرئيس
    Analogous to the opportunities considered above for coastal States, the Agreement also offers long-term economic opportunities to flag States by providing for the long-term sustainability of high seas fish stocks covered by the Agreement. UN وقياسا على الفرص الوارد ذكرها أعلاه بالنسبة للدول الساحلية، يوفر الاتفاق أيضا فرصا اقتصادية طويلة الأجل لدول العلم من خلال النص على الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية لأعالي البحار غير المشمولة بالاتفاق.
    OECD is willing to take the lead in the revision of COICOP; it will follow the revision/consultation procedure outlined above for COFOG. UN ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على استعداد للقيام بدور رئيسي في تنقيح تصنيف الاستهلاك الصناعي حسب الغرض؛ وستتبع نفس اجراءات التنقيح/التشاور المبينة أعلاه بالنسبة لتصنيف وظائف الحكومات.
    18. The specialized agencies and the entities of the United Nations Secretariat often have different arrangements than the multi-year cooperation programmes described above for the funds and programmes. UN 18 - لدى الوكالات المتخصصة والكيانات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة ترتيبات تختلف في كثير من الأحيان عن برامج التعاون المتعددة السنوات المذكورة أعلاه بالنسبة للصناديق والبرامج.
    For example, it could be envisaged that a workshop could be held to examine and prepare initial surveys and thinking on the elements referred to in paragraph 10 above for the regions of the Atlantic and the Caribbean, or for the regions of the Indian Ocean. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توخي حلقة عمل تُعقد للنظر في عمليات المسح الأولية وإعدادها وطرح أفكار بشأن العناصر المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه بالنسبة لمناطق المحيط الأطلسي والبحر الكاريبي أو لمناطق المحيط الهندي.
    5. The financial implications of the recommendations set out in paragraph 3 above for the programme budget of the United Nations for the biennium 2010-2011 have been estimated at $170,900. UN 5 - وقد قُدرت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المبينة في الفقرة 3 أعلاه بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة عن فترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 900 170 دولار().
    This situation could call certain plans into question; however, as suggested above for the Conference Building, delaying contract preparation risks losing any benefit from the current economic situation, which is conducive to reduced cost. UN ويمكن أن يتطلب ذلك إعادة النظر في بعض المخططات، غير أن إرجاء إعداد العقود تنطوي، كما هو مقترح أعلاه بالنسبة لمبنى المؤتمرات على خطر فقدان أي مكاسب يمكن تحقيقها من الوضع الاقتصادي الراهن الذي يشجع على خفض التكاليف.
    75. While specific figures for marine renewable energy are not available, the patterns and trends outlined above for renewable energy in general provide an indication of the future potential in the sector. UN 75 - وبينما لا تتوفر أرقام محددة بشأن الطاقة البحرية المتجددة، فإن الأنماط والاتجاهات المبينة أعلاه بالنسبة للطاقة المتجددة عموما تدل على الإمكانيات المستقبلية لهذا القطاع.
    7. Where a Party, after the application of paragraph 5 (b) above, cannot achieve the requirements of paragraph 5 (a) above for a substance specified in annex III, it shall be exempted from its obligations in paragraph 5 (a) above for that substance. UN ٧- حيثما لا يستطيع طرف ما، بعد تطبيق الفقرة ٥)ب( أعلاه، تحقيق متطلبات الفقرة ٥)أ( أعلاه بالنسبة لمادة محددة في المرفق الثالث، يعفى من التزاماته بمقتضى الفقرة ٥)أ( أعلاه بالنسبة لتلك المادة.
    The Advisory Committee notes that the Board once again issued a qualified audit opinion on UNFPA financial statements for similar reasons as those indicated in paragraph 70 above for UNDP. UN ١٠٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس أصدر مرة أخرى رأيا متحفظا بشأن مراجعة حسابات البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷسباب مماثلة لﻷسباب المشار إليها في الفقرة ٧٠ أعلاه بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Calculation of common staff costs is based on the standard scales mentioned above for international staff ($2,394,100) and local staff ($746,500). UN يقوم حساب التكاليف العامة للموظفين على أساس الجداول القياسية المشـــار اليهـــا أعلاه بالنسبة للموظفين الدوليين )١٠٠ ٣٩٤ ٢ دولار( وبالنسبة للموظفين المحليين )٥٠٠ ٧٤٦ دولار(.
    Mission function: As indicated above in relation to resolution 60/122 B, paragraph 31. UN مهمة البعثة: كما هي مبيّنة أعلاه بالنسبة للفقرة 31 من القرار 60/122 باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more