"أعلمكم" - Translation from Arabic to English

    • inform you
        
    • let you know
        
    • I teach
        
    • guys know
        
    • teach you
        
    I write to inform you that the Israeli occupation authorities have initiated new settlement activity in the occupied Syrian Golan. UN أود أن أعلمكم عن عملية استيطانية جديدة قامت بها سلطات الاحتلال الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    At this stage, I would like to inform you that the discussions are still ongoing about the organization of the event. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعلمكم بأن المناقشات لا تزال جارية بخصوص تنظيم هذه التظاهرة.
    I am pleased to inform you that the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) has now completed the popular consultation. UN ويسرني أن أعلمكم أن بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية قد أنهت اﻵن استطلاع الرأي الشعبي.
    I have the honour to inform you of the recent developments in East Nusa Tenggara, which are as follows: UN أتشرف بأن أعلمكم بالتطورات الأخيرة التالية في نوزا تنغارا الشرقية:
    I have the honour to inform you that the Government of the Republic of the Congo endorses the idea of sending a peacekeeping force to Brazzaville. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    I would also like to inform you that at the beginning of our afternoon meeting, we will distribute a revised version of informal paper 1. UN وأود أيضا أن أعلمكم بأننا سنعمم في بداية جلستنا بعد ظهر اليوم نسخة منقحة من الورقة غير الرسمية 1.
    In the circumstances, I would like to inform you that the work of the Mission has been frustrated by the failure of Israel to grant the necessary visas. UN وبناءً عليه، أود أن أعلمكم بأن عدم قيام إسرائيل بمنح التأشيرات اللازمة قد منع عمل البعثة.
    I wish to inform you that domestic efforts have been complemented by the support we have received from the international community. UN وأود أن أعلمكم أن الجهود المحلية استكملت بالدعم الذي نتلقاه من المجتمع الدولي.
    In this regard, it is my deepest regret to inform you that since my last letter to you, the Israeli occupying forces have killed at least 16 Palestinian civilians, including six children, and wounded dozens of others. UN وفي هذا الإطار، إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أعلمكم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل ما لا يقل عن 16 مدنيا فلسطينيا من بينهم 6 أطفال، وبجرح عشرات آخرين.
    I should like to inform you that I have decided to appoint Juan Méndez to serve as my Special Adviser on the Prevention of Genocide. UN أود أن أعلمكم أني قد قررت أن أعين خوان مانديز مستشارا خاصا لي المعني بمنع الإبادة الجماعية.
    I am pleased to inform you that the remaining issues relating to the fulfilment of all Security Council resolutions resulting from the Lockerbie incident have been resolved. UN يسرني أن أعلمكم بأنه قد تم حل المسائل الباقية المتعلقة بتلبية جميع قرارات مجلس الأمن الناجمة عن حادثة لوكربي.
    I have the honour to inform you that the members of the Council concur with your recommendation that UNIKOM be maintained. UN ويشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء المجلس يؤيدون توصيتكم بمواصلة البعثة.
    On behalf of the Secretary-General, I wish to acknowledge receipt of the distribution plan and would like to inform you that I have been authorized by the Secretary-General to convey in this respect the following. UN أود أن أقر، نيابة عن اﻷمين العام، باستلام خطة التوزيع وأن أعلمكم بأن اﻷمين العام خولني إبلاغ ما يلي في هذا الخصوص:
    I should like to inform you that the text of the present letter will be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 157. UN وأود أن أعلمكم بأنه سيجري تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال.
    It is therefore my duty to inform you that, with the advice... and consent of the... regional leaders... today, we set a new course for the country. Open Subtitles لذا من واجبي أن أعلمكم أنه، بنصح.. ومشورةالـ..
    It's my sad duty to inform you that at 1:23 am, Open Subtitles من واجبي المؤسف أن أعلمكم أن في تمام الـ 1: 23 ص
    I need to inform you that ... as of next Friday, the mill will be shut down Open Subtitles يجب أن أعلمكم أنه بدء من الجمعة المقبلة سيتم أغلاق المصنع
    In the interest of full disclosure, I must inform you that the previous owners passed away in the house. Open Subtitles لمصلحة الكشف الكامل، فلابد وأن أعلمكم بأن الملاك السابقين ماتوا بهذا المنزل
    I will immediately inform you all if I uncover anything about the awakening issue. Open Subtitles و سوف أعلمكم بأي شيء يطرأ عن قضية الإستيقاظ
    Don't know how relevant this information is. I just wanted to let you know that this report exist. UN لست متاكداً من أهمية هذه المعلومة، لكنني أردت أن أعلمكم بوجود هذا التقرير.
    Now, before I teach you the actual moves, I want you to just feel your body and let it go. Open Subtitles الآن، قبل أن أعلمكم الحركات الحقيقية، أريدكم فقط أن تشعروا بأجسادكم، وتنطلقوا
    I just wanted to let you guys know that I just received a check for $15,000. Open Subtitles لقد أردت فقط أن أعلمكم $أنني تلقّيت لتوّي شيك بمبلغ 15.000
    If you are, I'm certified to teach you baseball. Open Subtitles إذا كنتم كذلك؟ أنا مؤهلة لكي أعلمكم البيسبول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more