"أعلنت عنه" - Translation from Arabic to English

    • announced by
        
    • declared by
        
    • proclaimed by
        
    • was proclaimed
        
    • its stated
        
    • declared intentions
        
    The study will also examine the possible role that the Eco-Technology Centre announced by the Tunisian authorities could play. UN وستتفحص الدراسة أيضا الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز التكنولوجيا والايكولوجيا الذي أعلنت عنه السلطات التونسية.
    However, the most tragic fact is that the bombing was undertaken during the three-hour ceasefire moratorium announced by the Georgian Government. UN ولكن أكثر ما في الأمر مأساوية هو أن ذلك القصف حدث أثناء وقف لإطلاق النار لمدة ثلاث ساعات أعلنت عنه حكومة جورجيا.
    Former Major D'Aubuisson drew considerable support from wealthy civilians who feared that their interests would be affected by the reform programme announced by the Government Junta. UN وقد حظي الميجور السابق دوبويسون بتأييد كبير من جانب المدنيين اﻷثرياء الذين خشوا أن تتأثر مصالحهم ببرنامج الاصلاح الذي أعلنت عنه الفئة الحاكمة.
    Like others we consider that the only value added to be contributed by an instrument that does not cover stocks and makes no provision for verification would be to make the moratoria declared by four of the nuclear-weapon States irreversible. UN إننا نرى مثلما يراه غيرنا أن القيمة المضافة الوحيدة التي يمكن أن يسهم فيها صك لا يتناول المخزونات ولا ينص على التحقق هو جعل الوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية وقفاً لا رجعة فيه.
    We note with satisfaction the information we have received concerning the moratorium on the production and exporting of anti-personnel mines that has already been declared by some States. UN ونلاحظ بشعور من الارتياح المعلومات التي تلقيناها بشأن الوقف الطوعي لانتاج أو تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد الذي أعلنت عنه بعض الدول.
    In 1923, under the Treaty of Lausanne, Turkey relinquished every right to Cyprus and recognised Cyprus' annexation to Britain, already proclaimed by the British Government in 1914. UN وفي عام 1923، تخلت تركيا، بمقتضى معاهدة لوزان، عن المطالبة بأي حق في قبرص واعترفت بضمها إلى بريطانيا، وهو ما سبق للحكومة البريطانية أن أعلنت عنه في عام 1914.
    In that connection, I would like to welcome the courageous recommendation by the Parliament of Iceland, announced by the Permanent Representative of Iceland yesterday, to recognize the Palestinian State. I commend that decision, which will be formally adopted very soon. UN وأود اليوم أن أحيي القرار الشجاع لأيسلندا الذي أعلنت عنه مندوبتها الدائمة أمس بصدور توصية من البرلمان بالاعتراف بدولة فلسطين وأن أهنئ أيسلندا مقدما على اتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع قريبا.
    The Committee would, however, look forward to the results of the investigation announced by the New York City Commissioner for the United Nations and Consular Corps. UN وتابع قائلا إن اللجنة، رغم ذلك، تتطلع إلى نتائج التحقيق الذي أعلنت عنه مفوضة مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية.
    It would also like to receive clarification concerning the separate report announced by the Secretariat, to which the Advisory Committee referred in paragraph 12. UN ومن ناحية أخرى، يود الحصول على إيضاحات بشأن التقرير المنفصل الذي أعلنت عنه اﻷمانة العامة، والذي تشير إليه اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٢.
    The media of Russia, Germany, China, the United States and other countries dismissed the " final report on the Cheonan " announced by the south Korean authorities as the worst false document. UN ورفضت وسائط الإعلام في الاتحاد الروسي وألمانيا والصين والولايات المتحدة وبلدان أخرى " التقرير النهائي عن الطراد تشيونان " الذي أعلنت عنه سلطات كوريا الجنوبية، باعتباره أسوأ وثيقة زائفة.
    We also wish to express our appreciation for the development and humanitarian assistance fund recently announced by the Government of Qatar at the Second South Summit, held at Doha. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا لصندوق المساعدة الإنمائية والإنسانية الذي أعلنت عنه مؤخرا حكومة قطر في مؤتمر قمة الجنوب الثاني الذي عقد في الدوحة.
    Under the programme announced by the Government in December 1994, there would only be three tariff levels by the year 2000: 5, 10 and 15 per cent, the last two applicable to textiles, clothing, footwear and motor vehicles. UN وبمقتضى البرنامج الذي أعلنت عنه الحكومة في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، لن تكون هناك سوى ثلاثة مستويات تعريفية بحلول سنة ٠٠٠٢: ٥ و٠١ و٥١ في المائة، حيث سيطبق المستويان اﻷخيران على المنسوجات والملابس واﻷحذية والسيارات.
    As far as the Mission is aware, the inquiry announced by the Government of Turkey submitted a preliminary report to the Secretary-General's Panel on 1 September 2010. UN وحسبما علمت البعثة، أسفر التحقيق الذي أعلنت عنه حكومة تركيا عن تقديم تقرير أولي إلى الفريق التابع للأمين العام في 1 أيلول/سبتمبر 2010.
    However, the intention recently declared by the French authorities to organize a referendum in 2009 with a view to transforming Mayotte into a French department forces me to raise the issue here. UN ومع ذلك، فإن ما أعلنت عنه السلطات الفرنسية مؤخرا من اعتزامها تنظيم عملية استفتاء في عام 2009 بهدف تحويل جزيرة مايوت إلى إقليم تابع للإدارة الفرنسية يضطرني إلى أن أثير هذه المسألة هنا.
    It welcomed the moratorium declared by four of the five nuclear-weapon States and urged all States which had not yet done so to abide by a moratorium. UN وهو يرحب بوقف التجارب الذي أعلنت عنه أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ويدعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى احترام وقف التجارب.
    Australia welcomes the moratoria on fissile material production for nuclear weapons declared by some nuclear-weapon States. UN إن أستراليا ترحب بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية الذي أعلنت عنه بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We welcome the moratorium declared by four nuclear States parties to the NPT to refrain from producing fissile material for nuclear weapons. UN وإننا نرحب بالوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار للامتناع عن إنتاج مواد انشطارية يمكن استخدامها في صنع أسلحة نووية.
    “2. Welcomes the moratoriums on further testing declared by certain States and their statements in the General Assembly relating to the CTBT”; UN " ٢ - تُرحب بوقف إجراء مزيد من التجارب الذي أعلنت عنه بعض الدول، وترحب بالبيانات التي أدلت بها في الجمعية العامة فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ؛
    2. Malta does not produce or export anti-personnel land-mines and welcomes the moratoriums declared by other States on the export of anti-personnel land-mines. POLAND UN ٢ - ولا تنتج مالطة أو تصدر ألغاما برية مضادة لﻷفراد. وهي ترحب بالوقف الاختياري الذي أعلنت عنه الدول اﻷخرى لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    In 1923, under the Treaty of Lausanne, Turkey relinquished every right to Cyprus and recognized Cyprus' annexation to Britain, already proclaimed by the British Government in 1914. UN وفي عام 1923، تخلت تركيا، بمقتضى معاهدة لوزان عن المطالبة بأي حق في قبرص واعترفت بضمها إلى بريطانيا، وهو ما سبق للحكومة البريطانية أن أعلنت عنه في عام 1914.
    Welcoming the Charter of the Kanak people, common base of the fundamental values and principles of the Kanak civilization, which was proclaimed in April 2014 by the customary authorities, Great Chiefs, Chiefs, Presidents of District Councils and Presidents of the Clan Chief Council, as the sole traditional custodians of the Kanak people of New Caledonia, UN وإذ ترحب بميثاق شعب الكاناك، القاعدة المشتركة للقيم والمبادئ الأساسية لحضارة الكاناك، الذي أعلنت عنه في نيسان/أبريل 2014 السلطات العرفية وكبار زعماء القبائل والزعماء ورؤساء مجالس المقاطعات، ورؤساء مجلس زعماء العشائر، باعتبارهم الأمناء التقليديين الوحيدين لشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة،
    Canada urges North Korea to refrain from further tests and other provocative actions that run contrary to its stated desire to engage constructively with the community of nations. UN وتحث كندا كوريا الشمالية على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب أو عن القيام بأي إجراءات استفزازية أخرى تتعارض مع ما أعلنت عنه من رغبة في التعامل البنّاء مع المجتمع الدولي.
    The Ministers stressed that Israel's ongoing unilateral measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, gravely threaten the prospects for achieving a negotiated settlement based on the two-State solution, and expressed their complete rejection of its declared intentions to impose its unlawful unilateral plans in the West Bank. UN وأكد الوزراء أن التدابير الانفرادية المستمرة التي تتخذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تشكل خطرا جسيما على احتمالات التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية قائمة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وأعربوا عن رفضهم التام لما أعلنت عنه إسرائيل من اعتزامها فرض خططها الانفرادية غير المشروعة في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more