"أعلن عنها الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • announced by the Secretary-General
        
    • promulgated by the Secretary-General
        
    ASEAN encouraged the Secretariat to inform Member States about progress made in the comprehensive review of peace operations announced by the Secretary-General. UN وأعرب عن تشجيع الرابطة للأمانة العامة بأن تقوم بإبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في الاستعراض الشامل لعمليات السلام التي أعلن عنها الأمين العام.
    3. This is a worrisome turn of events if the Organization is to take on the initiatives recently announced by the Secretary-General for the expansion of peacekeeping field operations, Headquarters backstopping support for better security protection for United Nations staff and the approval of a capital master plan for the Headquarters complex. UN 3 - ويمثل ذلك منعطفا مثيرا للقلق إذا أرادت المنظمة تنفيذ المبادرات التي أعلن عنها الأمين العام في الآونة الأخيرة والرامية إلى توسيع نطاق عمليات حفظ السلام الميدانية وتقديم الدعم من المقر لكفالة حماية أمنية أفضل لموظفي الأمم المتحدة والموافقة على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لمجمع المقر.
    They would continue their pragmatic, constructive and consensus-oriented search for ways to maintain fiscal discipline in an uncertain economic environment, ensure effective delivery of agreed mandates, and promote the important reforms announced by the Secretary-General. UN وستواصل الدول الثلاث بحثها العملي، والبناء والقائم على توافق الآراء من أجل إيجاد طرق للحفاظ على الانضباط المالي في بيئة اقتصادية يغلب عليها عدم اليقين، وضمان التنفيذ الفعال للولايات المتفق عليها، وتعزيز الإصلاحات الهامة التي أعلن عنها الأمين العام.
    Youth volunteering for development, in particular, has become a priority for many Governments, United Nations actors and volunteer-involving organizations, and is included as a priority area in the five-year action agenda announced by the Secretary-General in 2012. UN وقد أصبح العمل التطوعي الشبابي من أجل التنمية، على وجه الخصوص، أولوية بالنسبة للعديد من الحكومات، والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات التي يعمل بها متطوعون، وأدمج كمجال ذي أولوية في خطة العمل الخمسية التي أعلن عنها الأمين العام في عام 2012.
    20. This policy, promulgated by the Secretary-General in his bulletin of 19 December 2005 (ST/SGB/2005/21), became effective on 1 January 2006. UN 20 - بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 العمل بهذه السياسة التي أعلن عنها الأمين العام في نشرته (ST/SGB/2005/21) المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    We note the initiative announced by the Secretary-General on 16 July 1997, entitled “Renewing the United Nations: A Programme for Reform”. UN لقد أحطنا علما بالمبادرة التي أعلن عنها الأمين العام بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، والمعنونــــة " تجديد الأمم المتحــــدة: برنامج للإصلاح " .
    26. The Advisory Committee continued to see merit in, and encouraged continuation of, the value engineering exercise announced by the Secretary-General in his fifth annual progress report on the capital master plan (A/62/364). UN 26 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية ظلت ترى وجود فائدة في ممارسة الهندسة على أساس القيمة التي أعلن عنها الأمين العام في تقريره المرحلي السنوي الخامس عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/62/364)، وشجعت على استمرار هذه الممارسة.
    She was encouraged to note that a number of the recommendations contained in the report had already been implemented or were under consideration; she particularly welcomed the introduction of the new whistleblower protection policy promulgated by the Secretary-General (ST/SGB/2005/21). UN وأردفت قائلة إنه مما يشجعها أن تلاحظ أن عددا من التوصيات الواردة في التقرير قد نُفذ فعلا أو أنه قيد النظر؛ وأعربت عن ترحيبها بوجه خاص بالأخذ بسياسة حماية المبلغين الجديدة التي أعلن عنها الأمين العام (S/SGP/2005/21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more