"أعلن عنها في" - Translation from Arabic to English

    • announced in
        
    • announced at
        
    • launched at
        
    • declared on
        
    • announced on
        
    • made at
        
    • declared in
        
    • advertised in
        
    • featured in
        
    The General Assembly took note of the payments that were announced in the documents indicated below: UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بالمدفوعات التي أعلن عنها في الوثائق المبينة أدناه:
    The Government is pursuing a number of programmes announced in its latest budget to eliminate absolute poverty. UN إن الحكومة تتابع تنفيذ عدد من البرامج التي أعلن عنها في آخر ميزانية للقضاء على الفقر المدقع.
    We reiterate our firm support for the principles and objectives announced at the Guadalajara and Madrid Summits, aimed at launching a frontal attack against drug traffic and its consequences. UN ونكرر الاعراب عن مساندتنا الحازمة للمبادئ واﻷهداف التي أعلن عنها في مؤتمري القمة بغودالاجارا ومدريد، والتي ترمي إلى شن هجوم مباشر ضد المتاجرة في المخدرات وعواقبها.
    The following is a summary of the progress made on the commitments announced at the Washington Summit as well as new commitments made at the Seoul Summit. UN ويرد فيما يلي موجز يعرض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمر قمة واشنطن والالتزامات الجديدة التي أعلن عنها في مؤتمر قمة سيول.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly adopted a follow-up resolution to the United Nations Conference on Sustainable Development, outlining the timelines and reports for the processes launched at the Conference. UN وفي الدورة السابعة والستين، اتخذت الجمعية العامة قرارا لمتابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، تبين فيه الأطر الزمنية والتقارير المتعلقة بالعمليات التي أعلن عنها في المؤتمر.
    32. During the period under review, the Government of Algeria notified the other States parties, through the intermediary of the Secretary-General, on 25 February 2011, that it had lifted the declaration of a state of emergency, which had been declared on 9 February 1992. UN 32- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أخطرت حكومة الجزائر الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، في 25 شباط/فبراير 2011، بأنها أعلنت رفع حالة الطوارئ التي كان قد أعلن عنها في 9 شباط/فبراير 1992.
    Unanimous support was expressed for the initiative announced on the eve of the summit by the Presidents of Russia and the United States of America in the form of a joint statement on a Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وأُجمع على دعم المبادرة التي أعلن عنها في مستهل مؤتمر القمة رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في شكل بيان مشترك بشأن مبادرة عالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    The measures announced in the first action plan have, with isolated exceptions, been implemented. UN وقد نفذت التدابير التي أعلن عنها في خطة العمل الأولى فيما عدا بعض الاستثناءات النادرة.
    The world's first fat tax was announced in Denmark. Open Subtitles إن أول ضريبة في العالم ضد السمنة أعلن عنها في الدنمارك.
    It inquired about the participation of persons with disabilities and their representatives in legal and policy making and asked when and how the National Action Plan that was announced in the summer of 2010 will be elaborated. UN وتساءلت عن مشاركة الأشخاص المعوقين وممثليهم في وضع القوانين والسياسات، واستفسرت عن الموعد المحدد لوضع خطة العمل الوطنية التي أعلن عنها في صيف عام 2010 وعن الكيفية التي ستصاغ بها هذه الخطة.
    The most recent example of such an agreement is the Greater Arab Free Trade Area (GAFTA), announced in March 1997. UN وأحدث مثال على مثل هذه الاتفاقات هو اتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، التي أعلن عنها في آذار/مارس ٧٩٩١.
    The information presented here is focused on scientific achievements announced in the area of Earth science and on remote sensing applications activities conducted over the last year. UN وينصب التركيز في المعلومات الواردة أدناه على الانجازات العلمية التي أعلن عنها في مجال علوم الأرض والأنشطة التي اضطلع بها في مجال تطبيقات الاستشعار عن بعد طوال العام الماضي.
    This increase was on top of six newly established regional community legal services and clinical legal education initiatives announced in 1999. UN وتأتي هذه الزيادة على قمة ست دوائر قانونية إقليمية أنشئت حديثا لخدمة المجتمعات المحلية ومبادرات تثقيفية قانونية طبية أعلن عنها في عام 1999.
    It is important to ensure that the contributions announced at numerous donor conferences be allocated and delivered to the Afghan people to improve the quality of their life. UN ومن المهم كفالة توزيع التبرعات التي أعلن عنها في مؤتمرات المانحين العديدة وتسليمها للشعب الأفغاني بغية تحسين نوعية حياته.
    Japan will fulfil the commitments announced at TICAD IV without fail, including doubling Japan's official development assistance (ODA) and providing assistance to double Japanese private investment in Africa by 2012. UN وستفي اليابان بالالتزامات التي أعلن عنها في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بدون تقصير، بما في ذلك مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمنحها اليابان وتقديم المساعدة لمضاعفة الاستثمارات اليابانية الخاصة في أفريقيا بحلول عام 2012.
    15. In terms of the voluntary partnerships initiatives announced at the Johannesburg Summit, a set of criteria, together with future reporting guidelines, were agreed upon. UN 16 - وفيما يتعلق بمبادرات الشراكة الطوعية التي أعلن عنها في مؤتمر قمة جوهانسبرج، تم الاتفاق على مجموعة من المعايير إلى جانب مبادئ توجيهية للإبلاغ في المستقبل.
    Fourthly, Japan will fully support the New Asian-African Strategic Partnership, which was announced at the Asian-African Summit. UN رابعا، سوف تدعم اليابان " الشراكة الجديدة للاستراتيجية الآسيوية-الأفريقية " ، التي أعلن عنها في مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي.
    This includes support for some of the UNDP partnerships launched at WSSD in the areas of water, land and biodiversity. UN ويشمل هذا دعم بعض شراكات البرنامج الإنمائي التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في مجالات المياه والأراضي والتنوع البيولوجي.
    38. The Nature Protection Ordinance (1991) protects Gibraltar's terrestrial and maritime life and provides for the creation of nature reserves such as that declared on an area of the Upper Rock. UN 38 - ويحمي قانون حماية الطبيعة (1991) الحياة البرية والبحرية في جبل طارق، وينص على إنشاء محميات طبيعية مثل تلك التي أعلن عنها في منطقة تقع في أعالي الصخرة.
    My shrewdness backfired, because Dobbins misunderstood and said that that issue would be resolved when the measures announced on 20 March were implemented. UN بيد أن حيلتي أتت بنتائج عكسية، حيث ارتبك دوبينز وقال إن هذا الأمر سيسوى عندما يتم تنفيذ التدابير التي أعلن عنها في 20 آذار/مارس.
    An outline of all pledges made at the session is contained in annex II to the present report. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير عرض عام لجميع التبرعات التي أعلن عنها في هذه الدورة.
    Furthermore, the Committee is also concerned that the state of emergency declared in 1992 has been extended, despite information provided by the State party itself showing significant improvement in the security situation. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة أيضاً قلق من الإبقاء على حالة الطوارئ التي أعلن عنها في عام 1992، وذلك بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف نفسها وتؤكد فيها حدوث تحسن كبير في الوضع الأمني.
    14. In the case of Secretariat positions advertised in Galaxy, some steps in the process have consistently taken longer than others. UN 14 - وفيما يتعلق بوظائف الأمانة العامة التي أعلن عنها في نظام غالاكسي، استغرق بعض الخطوات العملية وقتا أطول من غيرها بصورة مطردة.
    These materials had a broad public impact in the media: they were featured in 129 articles in printed publications, 126 reports in information agencies and 79 programmes on television channels and radio stations. UN وكان لهذه المواد صدى واسع النطاق في وسائط الإعلام: فقد أعلن عنها في 129 مقالاً في المنشورات المطبوعة، و 126 تقريراً في وكالات الأنباء و 79 برنامجاً على قنوات التلفزيون ومحطات الإذاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more