"أعلى المعايير الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • highest possible standards
        
    • highest standards possible
        
    • are of the highest possible standard
        
    The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. UN وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً.
    The future treaty must lead all States parties to put in place national arms transfer control mechanisms based on the highest possible standards. UN ويجب أن تحمل المعاهدة المزمع إبرامها جميع الدول الأطراف على وضع آليات وطنية لمراقبة نقل الأسلحة تعتمد على أعلى المعايير الممكنة.
    The situation in Japan has given rise to calls to reassess the international emergency response framework and the nuclear safety regime as well as ways to ensure the highest possible standards to safeguard health, food supply and the environment. UN وقد أثار الوضع في اليابان دعوات إلى إعادة تقييم إطار الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ ونظام السلامة النووية، فضلا عن سبل ضمان أعلى المعايير الممكنة للحفاظ على الصحة وإمدادات الغذاء والبيئة.
    The Action Plan is a strong and practical demonstration of the priority we all attach to achieving the highest possible standards with regard to nuclear safety. UN وتمثل خطة العمل دليلاً قوياً وعملياً على الأولوية التي نوليها جميعا لتحقيق أعلى المعايير الممكنة فيما يتعلق بالأمان النووي.
    10. The Special Rapporteur regrets that the OP/SOC does not expressly call for the noncriminalization of child victims, but considers that an important function of his mandate is to continually strive for the highest standards possible concerning the protection of the rights of children. UN 10- ويأسف المقرر الخاص لأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة لا يطلب صراحة عدم تجريم الأطفال الضحايا، ولكنه يرى أن إحدى الوظائف الهامة لولايته هي أن يسعى جاهداً باستمرار لتحقيق أعلى المعايير الممكنة فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    Selection of candidates by the Training Panel and their subsequent designation by the Preparatory Commission were to be done in accordance with the resolution establishing the programme, bearing in mind the need to ensure the highest possible standards and equitable geographical distribution. UN وتقرر أن يتم اختيار فريق التدريب للمرشحين وتعيينهم بعد ذلك من جانب اللجنة التحضيرية وفقا لقرار إنشاء البرنامج، مع وضع في اعتبار ضرورة كفالة أعلى المعايير الممكنة والتوزيع الجغرافي العادل.
    The adoption enables the start of a negotiating process that should lead to a strong and robust arms trade treaty in 2012, establishing the highest possible standards to be respected in the trade of conventional arms. UN وسيمكن اعتماده من بدء عملية تفاوضية ينتظر أن تؤدي إلى عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة في عام 2012، وترسي أعلى المعايير الممكنة التي يجب احترامها في تجارة الأسلحة التقليدية.
    We are determined to pursue our engagement within this Group and hope that the end product of its deliberations will be an international, legally binding instrument, setting the highest possible standards with regard to the export, import and transfer of conventional arms. UN ونحن مصممون على مواصلة مشاركتنا في هذا الفريق ونأمل أن يكون الناتج النهائي لمداولاته صكا دوليا ملزما قانونا، ويضع أعلى المعايير الممكنة بخصوص تصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها.
    To be effective, an arms trade treaty should establish the highest possible standards for all imports, exports and transfers of conventional arms and not be limited to addressing so-called unregulated trade. UN ولكي تكون معاهدة الاتجار بالأسلحة فعالة، ينبغي أن ترسي أعلى المعايير الممكنة لجميع واردات الأسلحة التقليدية وصادراتها وعمليات نقلها وألا تقتصر على التعامل مع ما يسمى الاتجار غير المنظم.
    133. The Special Committee believes that the United Nations should set the highest possible standards in protecting both peacekeepers and the local populations from HIV/AIDS. UN 133 - وترى اللجنة الخاصة أن على الأمم المتحدة أن تضع أعلى المعايير الممكنة لحماية حفظة السلام والسكان المحليين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It is also why the United States believes very strongly that it is the responsibility of the entire international community in deliberations about conventional armaments to settle for no less than the highest possible standards in international agreements and reporting activities. UN كما أنه السبب في أن الولايات المتحدة تؤمن إيمانا راسخا بأنه تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله مسؤولية عدم القبول بأقل من أعلى المعايير الممكنة في الاتفاقات الدولية وأنشطة الإبلاغ خلال المداولات بشأن الأسلحة التقليدية.
    We will continue to work with other Member States to achieve the ultimate objective of a legally binding, robust and comprehensive Arms Trade Treaty which imposes the highest possible standards for the transfer of conventional arms, including small arms, light weapons and ammunition. UN وسنواصل العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق الهدف النهائي المتعلق بإبرام معاهدة ملزمة قانونا، قوية وشاملة لتجارة الأسلحة، ومن شأنها أن تفرض أعلى المعايير الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة.
    Ideally, we would need a universally applicable normative framework to regulate the trade in arms, such as an arms trade treaty that is legally binding, robust and comprehensive; one that establishes the highest possible standards for the transfer of conventional arms, especially small arms, light weapons and ammunition. UN ومن الناحية المثالية، سوف نحتاج إطارا معياريا قابلا للتطبيق عالميا، بغية تنظيم تجارة الأسلحة، مثل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون ملزمة قانونا وقوية وشاملة، تضع أعلى المعايير الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة، والأسلحة الخفيفة والذخائر.
    48. Within the United Nations system, important steps were taken to integrate and mainstream human rights across all our activities and to hold our own personnel and those we support to the highest possible standards. UN 48 - وداخل منظومة الأمم المتحدة، اتُّخذت خطوات هامة من أجل إدماج وتعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع أنشطتنا وإلزام موظفينا والأشخاص الذين ندعمهم بمراعاة أعلى المعايير الممكنة.
    3. The UK Government places the greatest importance on ensuring equality between men and women and has introduced new legislation building on an already strong foundation of law, to set the highest possible standards for gender equality and ensure compliance. UN 3 - تعلِّق حكومة المملكة المتحدة أهمية كبيرة على ضمان المساواة بين الرجل والمرأة وقدَّمت تشريعاً جديداً يستند إلى أساس قانوني يتصف بالقوة فعلياً وذلك لوضع أعلى المعايير الممكنة لتحقيق المساواة بين الجنسين وضمان الالتزام بتلك المعايير.
    The programme will also support achieving child protection, eliminating discrimination and establishing the highest possible standards based on equality for children's education, well-being and health. Among other recent achievements, he cited laws regulating violence against children and ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وسيدعم البرنامج أيضا تحقيق حماية الطفل، والقضاء على التمييز، ووضع أعلى المعايير الممكنة على أساس تحقيق المساواة فيما يتصل بتعليم الأطفال، ورفاههم وصحتهم ومن بين الإنجازات التي تحققت مؤخرا، أشار إلى القوانين المطبقة بشأن ممارسة العنف ضد الأطفال، والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    This is a framework partnership agreement with non-governmental organizations; agencies with which UNHCR enters project agreements are expected to sign this partnership document, as part of their commitment to achieving the highest possible standards, in the provision of services to refugees. The document includes guidelines for non-governmental organizations, non-governmental humanitarian agencies and intergovernmental organizations. UN وهذه هي اتفاق شراكة إطاري مع المنظمات غير الحكومية ويتوقع من الوكالات، التي تدخل المفوضية معها في اتفاقات مشاريع، أن تقوم بالتوقيع على وثيقة الشراكة هذه كجزء من التزامها بتحقيق أعلى المعايير الممكنة في توفير الخدمات إلى اللاجئين وتشمل الوثيقة مبادئ توجيهية للمنظمات غير الحكومية، والوكالات اﻹنسانية غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية.
    All States should strengthen international and domestic verification of transactions involving fissile material and associated technologies, maintain the highest possible standards of nuclear security and physical protection of nuclear materials and, wherever possible, sustain investment in research into proliferation-resistant, and therefore operationally safer, technologies. UN وينبغي لجميع الدول أن تعزز عملية التحقق الدولي والمحلي من المعاملات التي تتعلق بتكنولوجيا المواد الانشطارية وما يرتبط بها، والمحافظة على أعلى المعايير الممكنة للسلامة النووية والحماية المادية للمواد النووية، والمحافظة حيثما يكون ذلك ممكنا على الاستثمارات في مجال أبحاث التصدي للانتشار، ومن ثم تحقيق تكنولوجيات أكثر أمنا من الناحية التشغيلية.
    43. The Mine Action Service has been involved in the operationalization of the guidelines in partnership with police and military institutions in the Central African Republic, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Libya, Mali, Sierra Leone, Somalia and South Sudan, to promote the highest standards possible for the benefit of local populations. UN ٤٣ - وما فتئت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تشارك في تفعيل المبادئ التوجيهية بالشراكة مع مؤسسات الشرطة والجيش في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وسيراليون والصومال وكوت ديفوار وليبيا ومالي وهايتي، وذلك بهدف تعزيز أعلى المعايير الممكنة لصالح السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more