(i) By the procedure for the nomination of candidates for appointment to the highest judicial offices in the State in question; or | UN | ' 1` الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو |
Having practised as a barrister for over 12 years, Ms. Clark is eligible for appointment to the highest judicial offices in Ireland. | UN | وبعد أن مارست المحاماة لما يربو على 12 سنة صارت السيدة كلارك مؤهلة لشغل أعلى المناصب القضائية في أيرلندا. |
She possesses all the qualifications required in Hungary for appointment to the highest judicial offices. | UN | وهي تتمتع بجميع المؤهلات المطلوبة في هنغاريا التي تؤهلها لتبوّؤ أعلى المناصب القضائية. |
(i) Professor Song is qualified for appointment to the highest judicial offices in the Republic of Korea, which has a civil law legal system. | UN | `1 ' إن البروفيسور سونغ مؤهل لشغل أعلى المناصب القضائية في جمهورية كوريا، التي يعمل نظامها القانوني بالقانون المدني. |
Mr. Sock possesses the requisite qualifications and experience for appointment to the highest judicial office in The Gambia. | UN | ويمتلك السيد سوك المؤهلات والخبرة المطلوبة لتعيينه في أعلى المناصب القضائية في غامبيا. |
He is a person of high moral character, impartial and of integrity who possesses the qualifications required in Trinidad and Tobago for appointment to the highest judicial offices. | UN | ويتحلى بالأخلاق العالية، والحياد والنزاهة ويمتلك المؤهلات المطلوبة في ترينيداد وتوباغو للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Judge Kárpáti is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses all the qualifications required in Hungary for appointment to the highest judicial offices. | UN | وتتمتع القاضية كارباتي بأخلاق رفيعة وبالنزاهة والعدالة، وتمتلك جميع المؤهلات المطلوبة في هنغاريا التي تؤهلها لشغل أعلى المناصب القضائية. |
Varatuomari (judge, qualified for appointment to highest judicial offices). | UN | فاراتيوماري (قاض مؤهل للتعيين في أعلى المناصب القضائية). |
The Permanent Mission of the Republic of Cyprus to the United Nations has the honour to advise that the nomination of Mr. Pikis was made by the procedure for the nomination of candidates for appointment to the highest judicial offices in the Republic of Cyprus. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة بالإبلاغ بأن ترشيح السيد بيكيس قد أجري وفقا للإجراء المتبع لتقديم المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في جمهورية قبرص. |
Justice Pillay is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required by South Africa for appointment to the highest judicial offices. | UN | إن القاضية بيلاي شخصية تتحلى بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيها المؤهلات التي تشترطها جنوب أفريقيا للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
With reference to paragraph 4 of article 36 of the Rome Statute of the International Criminal Court, Professor Anita Ušacka was nominated in accordance with the procedure for the nomination of candidates for appointment to the highest judicial offices of Latvia. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، رشحت البروفيسورة أنيتا أوشاكا وفقا للإجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في لاتفيا. |
The nomination of Dr. Boštjan M. Zupančič was made by the procedure for nomination of candidates for appointment to the highest judicial offices in Slovenia. | UN | وقد جرى ترشيح الدكتور بوستيان م. زوبانشيتش وفقا للاجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في سلوفينيا. |
In that connection, I would like to bring to the Assembly's attention article 12 of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, as amended, which stipulates that permanent judges of the Tribunal shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، والتي تنص على أن يكون القضاة الدائمون في المحكمة أشخاصا على خلق رفيع محايدين مستقيمين يتحلون بالصفات المطلوبة في بلادهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
1. Mr. Dimitar Gochev, having served as a judge in the Constitutional Court of the Republic of Bulgaria since 1994, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the Republic of Bulgaria for appointment to the highest judicial offices. | UN | 1 - إن السيد ديميتار غوتشيف، قد عمل قاضيا في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا منذ عام 1994، شخص رفيع الخلق وحيادي ومستقيم، وصاحب مؤهلات تشترطها حكومة بلغاريا لتعيين القضاة في أعلى المناصب القضائية. |
She has accomplished a judge's special training and possesses all formal and material qualifications required in the Republic of Poland for appointment to the highest judicial offices as holder of the scientific degree of Professor of Legal Sciences. | UN | وقد حصلت البروفيسور زيلينسكا على تدريب خاص كقاض ولديها جميع الصفات الرسمية والموضوعية المطلوبة في جمهورية بولندا للتعيين في أعلى المناصب القضائية باعتبارها حاصلة على درجة علمية كأستاذ للعلوم القانونية. |
4. According to article 36, paragraphs 3 and 5, the judges were to be nominated from among persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective States for appointment to the highest judicial offices. | UN | 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
1. The judges of the Court shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, and have, in addition: | UN | ١ - يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك: |
" The judges of the Court shall be persons of the highest moral character, impartiality and integrity who, in their respective countries, fulfil the requirements for the exercise of the highest judicial offices. | UN | " يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
(a) be persons of high moral character and impartiality [who possess all the qualifications required in their respective States for appointment to the highest judicial offices]; | UN | )أ( أشخاصا يتحلون باﻷخلاق الرفيعة والنزاهة ]حائزين على جميع المؤهلات اللازمة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية[؛ ]و[ |
3. (a) The judges shall be chosen from among persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective States for appointment to the highest judicial offices. | UN | 3 - (أ) يُختار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
He is a person of high moral character, impartiality and integrity and he possesses the qualifications in Cyprus for appointment to the highest judicial office, in accordance with article 36.3 (a) of the Rome Statute. | UN | وهو يتمتع بدرجة رفيعة من الخلق والحياد والنزاهة، ويحظى في قبرص بالمؤهلات التي تؤهله للتعيين في أعلى المناصب القضائية وفقا للمادة 36-3 (أ) من نظام روما الأساسي. |