In some countries, the prevalence of disability among indigenous persons is lower than in the general population, whereas it is much higher in others. | UN | ففي بعض البلدان، يكون انتشار الإعاقة بين السكان الأصليين أقل منه بين عامة السكان، في حين يكون أعلى بكثير في بلدان أخرى. |
The rate was much higher in urban areas, reaching an average of 22 per cent. | UN | ويُعتبر ذلك المعدل أعلى بكثير في المناطق الحضرية، إذ يصل إلى متوسط نسبته 22 في المائة. |
The share of rural population, which is only 15 per cent of the total population of the country as a whole, is much higher in these regions. | UN | أما حصة السكان الريفيين، الذين لا يتجاوز عددهم 15 في المائة من مجموع عدد سكان البلد ككل، فهي أعلى بكثير في هذه المناطق. |
Within the Arab sector, attendance rates are significantly higher in the Christian community than in the Muslim and Druze communities. | UN | وفي داخل القطاع العربي تكون النسبة أعلى بكثير في الطوائف المسيحية عنها بين المسلمين والدروز. |
The rate is significantly higher in countries that have adopted an export expansion objective. | UN | وهذا المعدل أعلى بكثير في البلدان التي حددت لنفسها هدف التوسع في صادراتها. |
In addition, the amount and frequency of precipitation is considerably higher in the North Pacific compared to the Arctic. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كمية ووتيرة الأمطار أعلى بكثير في شمال المحيط الهادي منها في القطب الشمالي. |
Vulnerable employment rates are much higher in South Asia at 77 per cent, particularly for women. | UN | ومعدلات العمالة الهشة أعلى بكثير في جنوب آسيا، حيث تبلغ 77 في المائة، لا سيما في صفوف النساء. |
Broadband costs as a share of gross national income are much higher in landlocked developing countries than in coastal countries that are located close to the submarine communications cables. | UN | فتكاليف تقنية الاتصال السريع، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، هي أعلى بكثير في البلدان النامية غير الساحلية مقارنة بالبلدان الساحلية الواقعة بالقرب من كابلات الاتصالات المغمورة. |
This is likely much higher in communities that have fled war or natural disasters. | UN | ومن المحتمل أن تكون هذه النسبة أعلى بكثير في المجتمعات المحلية التي فرت من الحرب أو الكوارث الطبيعية. |
The percentage is much higher in conflict-affected states, where children are prevented from attending school as a result of insecurity, displacement or schools' occupation by armed forces. | UN | وهذه النسبة المئوية أعلى بكثير في الولايات المتضررة من النزاع، حيث يُمنع الأطفال من الالتحاق بالمدرسة نتيجة لانعدام الأمن والتشريد أو احتلال القوات المسلحة للمدارس. |
Broadband costs, as a share of gross national income, are much higher in landlocked developing countries than in coastal countries that are located close to submarine communications cables. | UN | فتكاليف الاتصالات العريضة النطاق، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، هي أعلى بكثير في البلدان النامية غير الساحلية منها في البلدان الساحلية الواقعة بالقرب من كابلات الاتصالات البحرية. |
Broadband costs as a share of gross national income are much higher in landlocked developing countries than in coastal countries that are located close to the submarine communications cables. | UN | فتكاليف الاتصالات العريضة النطاق، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، هي أعلى بكثير في البلدان النامية غير الساحلية منها في البلدان الساحلية الواقعة بالقرب من كابلات الاتصالات البحرية. |
The ongoing costs of operations and living expenses for GM staff are estimated to be significantly higher in Geneva than they are in Bonn or Rome, as outlined in section IV.D.1. | UN | ويقدر بأن تكون التكاليف الجارية للعمليات ونفقات المعيشة لموظفي الآلية العالمية أعلى بكثير في جنيف مما هي عليه في بون أو روما، على النحو المبين في القسم 4.د.1. |
As shown in box 20, these risks and resulting deaths remain significantly higher in conflict and post-conflict settings. | UN | وكما هو مبين في الإطار 20، فإن هذه المخاطر والوفيات الناجمة عنها لا تزال أعلى بكثير في أثناء حالات النزاع وما بعدها. |
This figure is expected to be significantly higher in 1999, when much of the newly acquired portfolio from new clients will have been delivered. | UN | ومن المتوقع أن يكون هذا الرقم أعلى بكثير في عام ١٩٩٩، عندما سيكون معظم الحافظة المالية التي تحققت أخيرا من الزبائن الجدد قد أنجز. |
In larger cities, the share of rental housing has always been significantly higher: in Athens it was 31 per cent in 1994 and a bit over 27 per cent in 2001. | UN | ويكون نصيب استئجار المساكن دائماً أعلى بكثير في المدن الأكبر حجماً: فقد بلغ نسبة 31 في المائة في أثينا في عام 1994 وتجاوز بعض الشيء نسبة 27 في المائة في عام 2001. |
Unemployment levels were considerably higher in 1996 due to the recession of the 1990s. | UN | وكانت مستويات البطالة أعلى بكثير في عام 1996 بسبب الركود الذي شهدته سنوات التسعينات. |
It should be noted that this vacancy rate was considerably higher in the programme activity centres, at 28 per cent. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا المعدل كان أعلى بكثير في مراكز أنشطة البرنامج، إذ بلغ ٢٨ في المائة. |
The illiteracy rate among women was far higher in rural areas than in urban ones. | UN | وقالت إن معدلات الأمية بين صفوف النساء هي أعلى بكثير في المناطق الريفية مما هي عليه في المناطق الحضرية. |
By such a policy, the subscription rates for the Treaty Collection for example, as shown on the United Nations sales publications web site, would be much higher for law firms than the present rate of US$ 100 per month or US$ 1,000 per year. | UN | ومن خلال انتهاج مثل هذه السياسة، يمكن لمعدلات رسوم الاشتراك في مجموعة المعاهدات مثلاً، حسبما يتبين من موقع مبيعات منشورات الأمم المتحدة على شبكة الويب، أن تكون أعلى بكثير في حالة شركات الخدمات القانونية من المعدل الحالي البالغ 100 دولار في الشهر أو 000 1 دولار في السنة. |
Costs of alternatives, such as LED or non-mercury fluorescent lamps are much higher at present. | UN | وتكاليف البدائل، مثل مصابيح الدايود المبتعث للضوء أو المصابيح الفلورية الخالية من الزئبق، أعلى بكثير في الوقت الحاضر. |
Morbidity and mortality rates with respect to many diseases are substantially higher in Poland than in other European countries. | UN | وتعد معدلات الاصابات والوفيات المسجلة فيما يتعلق بالعديد من اﻷمراض أعلى بكثير في بولندا منها في بلدان أوروبية أخرى. |
Since evidential requirements were much higher in criminal proceedings, in some jurisdictions the disciplinary proceedings were assigned to high, independent officials, but they normally had to await the outcome of the criminal proceedings. | UN | وحيث إن المقتضيات الإثباتية أعلى بكثير في الإجراءات الجنائية، تسند في بعض الهيئات المختصة مسؤولية الإجراءات التأديبية إلى موظفين مستقلين رفيعي المستوى، لكنه يتعين عليهم بطبيعة الحال انتظار النتائج التي تخلص إليها الإجراءات الجنائية. |
Research shows that women have abortions just as frequently where abortion is legally restricted as where it is broadly permitted by law, but deaths and injuries from unsafe abortion occur at much higher rates in restrictive settings. | UN | وتبين البحوث أن حالات الإجهاض تشيع بين النساء في الأوضاع التي يكون فيها الإجهاض مقيدا بحكم القانون بنفس الوتيرة التي تشيع بها في الأوضاع التي يسمح فيها القانون بالإجهاض على نطاق واسع، ولكن الوفيات والإصابات جراء الإجهاض غير المأمون تحدث بمعدلات أعلى بكثير في الأوضاع المقيدة قانونا. |
Graduation statistics also show that female students also maintain much higher rates of graduation from tertiary institutions than their male counterparts. | UN | وتشير إحصاءات التخرج أيضاً إلى أن الفتيات الخريجات عددهن أعلى بكثير في مؤسسات التعليم العالي من الخريجين الذكور. |
The most significant gender disparity was manifest in the attrition rate of women, which was significantly higher at non-headquarters than at headquarters locations. | UN | وكان أهم جانب من جوانب التفاوت بين الجنسين يتجلى في معدل تناقص الموظفات، الذي كان أعلى بكثير في المواقع خارج المقر مما كان عليه في المقر. |