"أعلى من متوسط" - Translation from Arabic to English

    • higher than the average
        
    • above the average of
        
    • is higher than
        
    • was higher than
        
    • been higher than
        
    In fact, these growth rates were higher than the average growth rate for other developing countries during the same period. UN وفي الواقع، فإن معدلات النمو هذه كانت أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    It stated that in Finland, the number of fixed-term employment relationships is high, higher than the average of EU member states. UN وأشار إلى أن عدد علاقات العمل بعقود محددة المدة في فنلندا مرتفع، وأنه أعلى من متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    In fact, these growth rates were higher than the average growth rate for other developing countries during the same period. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    While the number of new offence cases initiated is down from the previous month they are above the average of the previous seven months, and there is a monthly increase in the number of cases finalized as well as in the value of penalties. UN وبالرغم من انخفاض عدد حالات الجرائم الجمركية التي بدأ اتخاذ اجراءات فيها عن الشهر السابق فهو أعلى من متوسط الشهور السبعة السابقة، وهناك زيادة شهرية في عدد الحالات التي جرى اختتامها وفي قيمة العقوبات.
    The average age of male staff is higher than female staff. UN ومتوسط أعمار الموظفين أعلى من متوسط أعمار الموظفات.
    The limited base of calculation and payment of contributions cannot be higher than the average salary per employee in the country in the current month. UN والأساس المحدود لحساب ودفع المساهمات لا يمكن أن يكون أعلى من متوسط الراتب لكل موظف في البلاد في الشهر الجاري.
    During most of the 1990s, however, it was higher than the average of all countries. UN إلا أنها في معظم فترة التسعينات كانت أعلى من متوسط جميع البلدان.
    The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. UN وحقق العائد على رأس المال المستثمر نسبة تزيد على 100 في المائة، كما أن العائدات على عمل الأسرة أصبحت أعلى من متوسط الراتب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يعادل من مثلين إلى ستة أمثال.
    If they are to grow at a rate of about 6 per cent per year, countries must achieve investment rates between four and six points higher than the average levels of the 1990s. UN وإذا كان لهذه الدول أن تحقق معدلا للنمو بنسبة 6 في المائة سنويا، لا بد لها من تحقيق معدلات استثمار تتراوح بين 4 و 6 نقاط أعلى من متوسط المستويات التي حققتها خلال فترة التسعينات.
    This is one of the reasons for UNDP's return being higher than the average LIBOR rate since bonds yielded a higher return in comparison to money market funds. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل عائد البرنامج الإنمائي أعلى من متوسط سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن حيث أن السندات تدر عائدا أعلى بالمقارنة بصناديق سوق المال.
    Relative to the member's quota, access to Fund resources by most of the affected countries has been higher than the average access provided to other countries. UN وفيما يتعلق بحصة البلد العضو، كانت إمكانية حصول معظم البلدان المتضررة على موارد الصندوق أعلى من متوسط اﻹمكانية المتاحة للبلدان اﻷخرى.
    The number of applications for admission in 2009 was nearly seven times higher than the average number of applications between 2003 and 2008. UN وفي عام 2009، كان عدد طلبات القبول بصفة مراقب أعلى من متوسط عدد الطلبات المقدمة في الفترة بين 2003 و2008 بسبعة مرات تقريباً.
    Cereal production in 2009 is estimated at 700,000 tons, about 15 per cent above the 2008 output and 10 per cent higher than the average of the previous five years. UN وحسب التقديرات، بلغ إنتاج الحبوب 000 700 طن في عام 2009 أي أنه فاق حصيلة عام 2008 بحوالي 15 في المائة وكان أعلى من متوسط معدلات السنوات الخمس الأخيرة بنسبة 10 في المائة.
    323. About 127,000 women get pensions owing to the particular conditions associated with the work they performed; the average size of those pensions is 4.3 per cent higher than the average retirement pension. UN 323 - زهاء 000 127 مرأة يتلقين المعاش التقاعدي بسبب الأحوال الخاصة المقترنة بالعمل الذي أَدّينه: الحجم المتوسط لتلك المعاشات التقاعدية هو 4.3 في المائة أعلى من متوسط المعاش التقاعدي.
    88. According to the Inter-American Development Bank, Peru was the leading country in Latin America in terms of structural reforms; it was experiencing sustained growth and its exports were increasing at a rate which was higher than the average recorded by the other countries of the region. UN ٨٨ - واستنادا إلى مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، كان بيرو البلد اﻷول في امريكا اللاتينية من حيث اﻹصلاحات الهيكلية؛ وانه شهد نموا متصلا، وأن صادراته كانت أعلى من متوسط معدل البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Total bilateral commitments in 1996, the latest year for which complete data are available, increased as compared with those in 1992, and remained above the average of the period 1992–1995. UN وقد ازداد مجموع الالتزامات الثنائية في عام ٦٩٩١، وهو آخر عام توافرت عنه البيانات، بالمقارنة بما كان عليه في عام ٢٩٩١، وهو لا يزال أعلى من متوسط الفترة ٢٩٩١-٥٩٩١.
    While this was above the average of the performance observed by evaluating the United Nations Secretariat programmes, with an average of only 0.43 per cent, OIOS noted that part of the resources came from extra-budgetary resources to evaluate the programmes they are funding. UN ومع أن هذه النسبة كانت أعلى من متوسط الأداء الملاحظ من خلال تقييم برامج الأمانة العامة للأمم المتحدة وهو 0.43 في المائة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن جزءا من الموارد يتأتي من الموارد الخارجة عن الميزانية لتقييم البرامج الممولة منها.
    Although the decline of FDI approvals in 1998 and the first quarter of 1999 in a number of countries indicates a trend towards declining FDI flows in 1999 -- particularly depending on whether the level of inflows into China can be maintained -- it is expected that FDI inflows into the region will remain above the average of the decade. UN ورغم أن تدني عدد حالات الموافقة على الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1998 وفي الربع الأول من عام 1999 في عدد من البلدان يشير إلى وجود اتجاه إلى الهبوط في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999، هذا الاتجاه يتوقف بوجه خاص على مدى إمكانية الحفاظ على مستوى التدفقات إلى الصين، فإنه يتوقع أن تبقى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة أعلى من متوسط العقد.
    It is also the only mode of payment where the proportion of young users is higher than that of average users. UN وطريقة الدفع هذه هي أيضاً الطريقة الوحيدة التي يمثل فيها المستخدمون الشباب نسبة أعلى من متوسط المستخدمين.
    Women account for 33.2% of those who graduate in MST (mathematics, science and technology) in the Republic of Croatia, which is higher than the EU 27 average. UN وتمثل النساء 33.2 في المائة من خريجي الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا في جمهورية كرواتيا، وهي نسبة أعلى من متوسط النسبة في الاتحاد الأوروبي البالغة 27 في المائة.
    This was higher than the similar average implementation rate for the previous biennium, which stood at 102 per cent. UN وكان ذلك أعلى من متوسط معدل التنفيذ المماثل في فترة السنتين السابقة، الذي كان يبلغ 102 في المائة.
    In particular, economic growth has been higher than the sub-Saharan average. UN وكان معدل النمو الاقتصادي بصفة خاصة أعلى من متوسط معدل النمو بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more