"أعلى نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively higher
        
    • relatively high
        
    • comparatively higher
        
    • proportionally higher
        
    • are relatively greater
        
    • proportionately higher
        
    The Arab and Druze sectors receive relatively higher rates of construction budgets. UN ويحصل القطاعان العربي والدرزي على معدلات أعلى نسبيا من ميزانيات البناء.
    Regional Bureaux have consequently been able to allocate relatively higher shares of TRAC-2 resources to country programmes that demonstrate key initiatives in line with established criteria. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمكاتب الإقليمية تخصيص حصص أعلى نسبيا من موارد البند الثاني للبرامج القطرية التي تتضمن مبادرات رئيسية تتماشى مع المعايير القائمة.
    Women have relatively higher rates of enrolment in employment facilitation services, such as professional training courses and job matching. 2.2.3. Challenges UN وتتسم معدلات قيد النساء في خدمات تيسير العمالة مثل دورات التدريب الفني ومطابقة الوظائف بأنها أعلى نسبيا.
    The female employment rate locally is relatively high up to childbearing age, and decreases thereafter. UN ومعدل عمالة الإناث محليا أعلى نسبيا حتى سن الإنجاب، وينخفض بعد ذلك.
    Botswana’s labour force is stratified such that half of it is in the formal sector where wages are comparatively higher and more stable. UN والقوى العاملة في بوتسوانا مقسَّمة إلى طبقات نصفها في القطاع النظامي حيث تتسم الأجور بأنها أعلى نسبيا وأكثر استقرارا.
    Women employment compared to men is proportionally higher in the agriculture sector and household economic activities. UN تعتبر عمالة النساء بالمقارنة مع عمالة الرجال أعلى نسبيا في قطاع الزراعة والأنشطة الاقتصادية للأسر المعيشية.
    The level of assistance to this group is relatively higher than for most non-homeowners. UN إن مستوى المساعدة المقدمة إلى هذه الفئة أعلى نسبيا من مستوى المساعدة المقدمة إلى معظم من لا يملكون بيوتا.
    The exceptions are the former socialist countries, where relatively higher levels of health and educational standards were achieved in the past. UN والاستثناءات من ذلك تتمثل في البلدان الاشتراكية السابقة، حيث تحققت في الماضي درجات أعلى نسبيا في المستويات الصحية والتعليمية.
    The vacancy rate in missions that have been established for more than one year at 14.4 per cent is lower than the overall average, while start-up missions have a relatively higher rate of 24.7 per cent. UN ومعدل الشواغر في البعثات التي أنشئت منذ أكثر من سنة واحدة أي 14.4 في المائة أقل من المتوسط العام، في حين أن معدل الشواغر في البعثات المبتدئة أعلى نسبيا وقدره 24.7 في المائة.
    Males were noted as having a relatively higher proportion of involvement at all ages compared to females. UN لوحظ أن نسبة مشاركة الذكور أعلى نسبيا في جميع الأعمار بالمقارنة للإناث.
    The majority of the Kosovo Serbs concerned preferred to remain on the Government of Serbia payroll, which also provides relatively higher wages. UN وفضل أغلبية صرب كوسوفو المعنيون البقاء كموظفين لدى حكومة صربيا، التي توفر أيضا أجورا أعلى نسبيا.
    In certain cases, MEAs may impose relatively higher costs on developing countries. UN وفي حالات معينة يمكن أن تتسبب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف في فرض تكاليف أعلى نسبيا على البلدان النامية.
    Preference-giving countries should be encouraged to accept relatively higher proportions of third-country inputs in the manufacturing of export goods and provide for simple administration of documentary and shipment requirements. UN ويتعين تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على قبول حصص أعلى نسبيا من أسهامات البلدان الثالثة في تجهيز السلع المعدة للتصدير وضمان التطبيق البسيط للشروط المتصلة بالوثائق والشحن.
    International legal rules are thus characterized by a relatively higher degree of generality and vagueness than the rules of municipal law. UN ولذلك فالقواعد القانونية الدولية تتسم بدرجة من العمومية والغموض أعلى نسبيا ممـا تتسم بــه قواعــد القانــون البلدي.
    The sea-floor mapping systems need to produce high-resolution data while achieving relatively higher tow speeds but with a minimum of interference from turbulence and background noises. UN فالمطلوب من أجهزة عمل خرائط أعماق البحار أن تنتج بيانات عالية التركيز وأن تحقق في نفس الوقت سرعات جر أعلى نسبيا ولكن بأدنى حد من التدخل من الاضطرابات البحرية واﻷصوات الخلفية.
    Lastly, noting that women reported relatively higher levels of happiness in countries where they enjoyed equal rights, the agency suggested several psychological well-being indicators. UN وأخيرا، أشارت الوكالة إلى أن النساء أبلغن عن مستويات سعادة أعلى نسبيا في البلدان التي يتمتعن فيها بالمساواة في الحقوق، فاقترحت عدة مؤشرات للرفاه النفسي.
    Adolescent fertility is relatively high in comparison to the general fertility level. UN وخصوبة المراهقات أعلى نسبيا مقارنة بالمستوى العام للخصوبة.
    The most rapid declines in fertility occurred in countries that had relatively high levels of development at the onset of fertility decline. UN وحدث أسرع تناقص في الخصوبة في البلدان التي كانت تسودها مستويات أعلى نسبيا للتنمية عند بدء تناقص الخصوبة.
    For new, innovative programmes, in particular, these cost are comparatively higher than for successor programmes. UN وفيما يتعلق بالبرامج الجديدة والمبتكرة على وجه الخصوص، تكون هذه التكاليف أعلى نسبيا من البرامج اللاحقة.
    Aside from the dropout rates, the repetition rate among males is comparatively higher than females and the trend of increment is continuing. UN وبخلاف نسب التسرب، فإن نسب الإعادة بين الذكور أعلى نسبيا منها للإناث والاتجاه إلى الزيادة مستمر.
    A small decline in growth in agricultural sectors may actually translate into a proportionally higher increase in poverty. UN إذ يمكن أن يتجسد انخفاض طفيف في النمو في القطاعات الزراعية في الواقع في زيادة في الفقر أعلى نسبيا.
    As such, in principle, UNFPA would likely require a share of management-to-programme costs that is proportionately higher than that of UNDP and UNICEF. UN وعلى هذا النحو، يرجح، من حيث المبدأ، أن يتطلب صندوق الأمم المتحدة للسكان حصة من تكاليف الإدارة لكل برنامج أعلى نسبيا من حصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more