"أعمالاً إرهابية" - Translation from Arabic to English

    • terrorist acts
        
    • acts of terrorism
        
    It is crucial that we deny opportunities to those individuals who commit terrorist acts. UN ومن الضروري أن نحرم الأفراد الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية من الفرص.
    In the same vein, it would continue to deny safe haven to those who financed, planned, supported or committed terrorist acts. UN وبنفس المنطق فإنها ترفض إيواء كل من يمول أو يخطط أو يساند أو يرتكب أعمالاً إرهابية.
    Since, from a legal perspective, terrorism is not limited to non-State actors, States are capable of committing terrorist acts. UN فمن الناحية القانونية، فإن الإرهاب ليس قاصراً فقط على غير الدول، ولكن الدول أيضاً يمكن أن تعد أفعالها أعمالاً إرهابية.
    In addition, he had attempted to collect funds with a view to providing financial support to organizations committing acts of terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية.
    Numerous conventions deal with various acts of terrorism. UN وتعالج عدة اتفاقيات دولية أعمالاً إرهابية مختلفة.
    Iraq maintained that it only executed individuals who had committed terrorist acts and been convicted under the Anti-Terrorism Law No. 13 of 2005. UN وقد أكّد العراق أنه لا يعدم سوى الأفراد الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية وأُدينوا طبقاً لقانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لعام 2005.
    13. The Government reiterated that armed groups continued to conduct criminal and terrorist acts against Syrian citizens while sabotaging public and private property. UN 13- وأكدت الحكومة مرة أخرى أن المجموعات المسلحة ما زالت تنفذ أعمالاً إرهابية وإجرامية ضد المدنيين السوريين وتخرّب الممتلكات العامة والخاصة.
    It criminalizes the harbouring of persons committing terrorist acts (s.11); UN يجرم إيواء الأشخاص الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية (المادة 11).
    In addition to the Government's knowledge of the human rights situation in Egypt, the author was being expelled for being a security risk and under accusation of being responsible for terrorist acts in Egypt, exposing him to clear risk of torture and incommunicado detention. UN ورغم دراية الحكومة السويدية بحالة حقوق الإنسان في مصر، طُرِد صاحب البلاغ لكونه يمثِّل خطراً أمنياً وبتهمة ارتكابه أعمالاً إرهابية في مصر، تعرِّضه لخطر التعذيب الواضح وللاحتجاز السري.
    There is no evidence whatsoever that the incidents were terrorist acts as defined in Greek criminal law, which is harmonized in this respect with the relevant European Union common position and framework decision. UN وليس هناك ما يدل البتة على أن الأحداث كانت أعمالاً إرهابية على النحو المحدد في القانون الجنائي اليوناني، والذي يتفق في هذا الصدد مع الموقف الموحد والقرار الإطاري ذوي الصلة للاتحاد الأوروبي.
    Thus, an international regime with operative extradition laws, in which there is no safe haven for persons who have committed terrorist acts, could be viewed as an effective deterrent to terrorist acts. UN وبالتالي فإن وجود نظام دولي فيه قوانين تسليم سارية لا توفر ملاذاً آمناً للأشخاص الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية يمكن اعتباره رادعاً فعالاً لأعمال الإرهاب.
    Article 305 defines penalties for those who commit terrorist acts as follows: UN 316- وجاءت المادة 305 لتحدد العقوبات لمن يرتكب أعمالاً إرهابية على الشكل التالي:
    ELN and FARC guerrillas perpetrated terrorist acts. UN 152- ارتكبت الجماعات التابعة لجيش التحرير الوطني والقوات المسلحة الثورية أعمالاً إرهابية.
    Subsequent to agreement of the GoA with Norway, France, Canada, the United Kingdom and the Netherlands, AIHRC has been able to monitor Afghan detainees suspected of terrorist acts by the forces of the concerned countries. UN كما تمكنت اللجنة بعد اتفاق الحكومة مع النرويج وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا من رصد حالات الأفغان المحتجزين الذين تشتبه قوات البلدان المذكورة في ارتكابهم أعمالاً إرهابية.
    38. It is axiomatic in theory, but too often neglected in practice, that detainees suspected of terrorist acts and prisoners should benefit from all safeguards and guarantees given to other detainees or prisoners. UN 38- ومن البديهي نظرياً، ولكنه عادةً ما يُغفل في الممارسة العملية، وجوب استفادة السجناء والمحتجزين المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية من كل الضمانات الممنوحة لغيرهم من السجناء أو المحتجزين.
    Harbouring persons committing terrorist acts (imprisonment for up to 20 years and/or a fine of VT 100 million); UN :: إيواء أشخاص يرتكبون أعمالاً إرهابية (يعاقَب عليه بالحبس لمدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو)؛
    Law 155 of 31 July 2005 amended section 414 of the criminal code, increasing the sentence when the solicitation or instigation to commit a crime involves terrorist acts. UN وقد عدل القانون رقم 155 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2005 الفقرة 414 من القانون الجنائي بحيث زاد من العقوبة عندما يكون الإغراء أو التحريض على ارتكاب جريمة يتضمن أعمالاً إرهابية.
    He also draws States' attention to the possibility that children and youth who are unable to access education and whose social and economic rights are not respected may in such situations be vulnerable to recruitment by criminals, armed groups and organizations carrying out terrorist acts. UN كما يوجه انتباه الدول إلى أن الأطفال والشباب الذين لا يتسنى لهم الاستفادة من التعليم ولا تُحترم حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية قد يكونون في مثل تلك الحالات عرضة للتجنيد على يد المجرمين والجماعات المسلحة والمنظمات التي ترتكب أعمالاً إرهابية.
    UNAMI advocated reforming the Anti-Terrorism Law, in particular the provision that currently permits indefinite detention of persons suspected of committing acts of terrorism without charge or trial. UN ونادت البعثة بإصلاح قانون مكافحة الإرهاب، ولا سيما البند الذي يسمح حاليا باحتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    In this way, the State's duty to investigate and prosecute terrorist suspects is directly linked to its obligation to end impunity and prevent future acts of terrorism. UN وبذا، فإن واجب الدولة المتمثل في التحقيق مع المشتبه في تنفيذهم أعمالاً إرهابية ومقاضاتهم يرتبط ارتباطاً مباشراً بالتزامها وضع حد للإفلات من العقاب والحيلولة دون وقوع الأعمال الإرهابية مستقبلاً.
    29. Due process-related rights for persons accused of acts of terrorism include various interrelated aspects. UN 29- وتشمل الحقوق المتعلقة بضمان الأصول القانونية المرعية للمتهمين بارتكابهم أعمالاً إرهابية جوانب متداخلة عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more