"أعمالها التجارية" - Translation from Arabic to English

    • their business
        
    • their businesses
        
    • of business
        
    • their trade would
        
    • their own businesses
        
    • of its business
        
    their business dealings are transparent and they support numerous socially useful projects. UN وتنفذ هذه المؤسسات أنشطة أعمالها التجارية بشفافية كاملة، وتقدم الدعم لكثير من المشاريع التي تحقق منافع اجتماعية واسعة.
    Relevant companies are routinely informed about changes in legislation that may affect their business. UN وتبلغ الشركات المعنية بشكل روتيني بالتعديلات التي تدخل على التشريعات والتي قد تؤثر على أعمالها التجارية.
    The European-based supermarket chains also tend to be the ones with the largest share of their business abroad. UN كما أن سلاسل المتاجر الكبرى القائمة في أوروبا هي تلك المتاجر التي يوجد معظم أعمالها التجارية في الخارج.
    All of these factors make it difficult for women to develop their businesses. UN وكل هذه العوامل تجعل من الصعب على المرأة أن تنشئ أعمالها التجارية.
    We have seen that confidence in the enthusiasm of families who are sending their boys and girls to school, rebuilding their homes and setting up their businesses. UN ورأينا تلك الثقة في حماس الأسر التي ترسل أبناءها وبناتها إلى المدارس، وتعيد بناء منازلها وتنشئ أعمالها التجارية.
    However, corporate fines can be imposed on a legal person if a crime has been committed in the course of business of the legal person under certain conditions. UN ولكن من الممكن أن تُفرض غرامات خاصة بالشركات على شخصية اعتبارية ترتكب جرما في سياق أعمالها التجارية في ظروف معيَّنة.
    They are increasingly developing countermeasures that ensure their business continuity. UN وتقوم بشكل متزايد بوضع تدابير مضادة لضمان استمرارية أعمالها التجارية.
    They do not enjoy preferential treatment of any kind, and their business activities are regulated by, and subject to, the rigorous provisions of the Commercial and Investment Codes of the country. UN وهي لا تتمتع بمعاملة تفضيلية من أي نوع ويجري تنظيم أنشطة أعمالها التجارية بموجب الأحكام الصارمة للقوانين التجارية والاستثمارية السارية في البلاد والتي تخضع لها هذه الأنشطة.
    The award will be given to acknowledge business leaders whose commitment to combat human trafficking is at the heart of their business strategy and who have made efforts to promote corporate social responsibility. UN وسوف تمنح الجائزة لتكريم قيادات دوائر الأعمال التي يتجسد التزامها بمكافحة الاتجار بالبشر في صميم استراتيجيات أعمالها التجارية والتي بذلت جهوداً لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    For example, some companies provide FOSS operating system distributions while other centre their business around support and services for FOSS software. UN وعلى سبيل المثال، تقدِّم بعض الشركات عمليات توزيع لنظام يعتمد على البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في حين تركز شركات أخرى في أعمالها التجارية على دعم تلك البرمجيات وخدماتها.
    162. During its visit in Israel, the Group observed a similar pattern with an Israeli diamond company that had dealt with Ivorian goods prior to the conflict and shifted their business to Ghana after the war started in Côte d'Ivoire. UN 162 - وأثناء زيارة الفريق إلى إسرائيل، لاحظ الفريق نمطا مماثلا لشركة ماس إسرائيلية كانت تتعامل بالسلع الآيفورية قبل الصراع، ثم نقلت أعمالها التجارية إلى غانا بعد اندلاع الحرب في كوت ديفوار.
    It will also have the right to request companies providing telecommunications services and teleservices as part of their business to divulge information on data relating to the usage of telecommunications services and teleservices. UN وسيكون لها الحق أيضا في أن تطلب إلى الشركات التي تقدم كجزء من أعمالها التجارية خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات الأخرى التي تقدم عن بُعد، الإفصاح عن المعلومات والبيانات المتصلة باستخدام هذه الاتصالات.
    European companies, on the other hand, which are acquiring experience in expanding their business into other markets within the EU will use their expertise in the sector to become stronger players in the international market and may leverage their dominant positions in the EU market to export services to foreign liberalized markets. UN ومن جهة أخرى، فإن الشركات الأوروبية التي تكتسب خبرة في مد نطاق أعمالها التجارية إلى أسواق أخرى داخل الاتحاد الأوروبي ستستخدم خبرتها في القطاع لتقوية مركزها في السوق الدولية وقد تعزز مراكزها المهيمنة في سوق الاتحاد الأوروبي لتصدير الخدمات إلى الأسواق الخارجية المحررة.
    NPOs are allowed to conduct businesses for a profit purpose; however, they are supposed to allot the proceeds gained from their businesses to social contribution activities. UN ويُسمح لهذه المنظمات بممارسة أعمال تجارية بغرض تحقيق ربح؛ غير أن عليها أن تخصص العائدات المحققة من أعمالها التجارية للمساهمة في الأنشطة الاجتماعية.
    They were often harassed on the pretext that their businesses were being operated in the wrong places or were causing damage to the environment. UN وغالبا ما تتعرض للمضايقة، بذريعة أن أعمالها التجارية تجري في أماكن غير مناسبة أو تلحق الضرر بالبيئة.
    Women could now develop their businesses better, their confidence was increased, and their education through various trainings and courses improved. UN فأصبح بإمكان المرأة الآن تنمية أعمالها التجارية على نحو أفضل، وازدادت ثقتها بنفسها، وتحسن تعليمها من خلال أشكال التدريب والدورات المختلفة.
    The Government provides information on management and supports income-generating activities such as processing of agricultural products so that rural women group can run their businesses stably. UN تقدم الحكومة معلومات عن الإدارة وتدعم الأنشطة المدرة للدخل مثل تجهيز المنتجات الزراعية كي تتمكن الجماعات النسائية الريفية من إدارة أعمالها التجارية على نحو مستقر.
    The average age of women and men entrepreneurs respectively is 36 and 41, indicating that women start their businesses earlier than men. UN ويبلغ متوسط سن النساء والرجال الذين يباشرون الأعمال الحرة 36 و 41 على التوالي، مما يشير إلى أن المرأة تبدأ أعمالها التجارية في وقت مبكر عن الرجل.
    It is sometimes argued that their businesses are better characterized as income-generating rather than entrepreneurial in the classical, Schumpeterian sense of the concept. UN وتوصف أعمالها التجارية أحيانا بأنها تتسم أساسا بكونها توليد دخل أكثر من كونها تنظميا ﻷعمال حرة بالمعنى الشومبيتري الكلاسيكي لمفهوم تنظيم اﻷعمال الحرة.
    Within the framework of the integrated programme to upgrade Palestinian industries, an agreement was signed with 35 enterprises that displayed a good track record in terms of business performance, upgrading capability and willingness and commitment to change and improve. UN وفي اطار البرنامج المتكامل للنهوض بالصناعات الفلسطينية، جرى التوقيع على اتفاق مع 35 منشأة أظهرت سجلا حسنا فيما يخص أداء أعمالها التجارية والارتقاء بقدراتها واستعدادها والتزامها بالتغير والتطور.
    It is largely felt that the EPAs were signed not as an instrument for delivering development in ACP countries but out of fear that if access to the EU market was not preserved, some of their trade would be disrupted. UN ويعتقد على نطاق واسع أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية وقعت لا باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وإنما وقعت خشية أن تتضرر بعض أعمالها التجارية إذا لم يحتفظ بسبيل وصول إلى سوق الاتحاد الأوروبي.
    By law, women had the right to start their own businesses. UN وبموجب القانون، تتمتع المرأة بالحق في مباشرة أعمالها التجارية.
    KOTC claims KWD 9,850,494 for damages and losses that were allegedly sustained by four of its business units as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 101- وتطالب الشركة بتعويض قدره 494 850 9 ديناراً كويتياً عن الأضرار والخسائر التي لحقت، حسبما تدّعي، بأربع من وحدات أعمالها التجارية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more