UNICEF continues to expand its work to prevent and address sexual violence. | UN | وتواصل اليونيسيف توسيع نطاق أعمالها الرامية إلى منع العنف الجنسي ومعالجته. |
It recommended that Cameroon continue its work to improve the scope of education and its quality at every level. | UN | وأوصت الكاميرون بأن تواصل أعمالها الرامية إلى توسيع نطاق التعليم وجودته على جميع المستويات. |
In that connection, his delegation wished to express its full support to the Committee in its work to bring the decolonization process to an end. | UN | وفي هذا الصدد قال إن وفد بلده يود الإعراب عن دعمه الكامل للجنة في أعمالها الرامية إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار. |
The European Union therefore hopes that the Commission for National Reconciliation will soon be able to start its work towards the establishment of a lasting peace in Tajikistan. | UN | ولذلك، يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تتمكن لجنة المصالحة الوطنية عن قريب من مباشرة أعمالها الرامية إلى إحلال سلام دائم في طاجيكستان. |
42. The Sami political parties have achieved positive results in their work to increase women's participation in the popularly elected assembly of the Sami Parliament. | UN | 42 - وقد حققت الأحزاب السياسية للسامي نتائج إيجابية في أعمالها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الجمعية المنتخبة شعبيا لبرلمان السامي. |
In their actions to achieve the purpose of emissions trading, the Parties shall be guided, inter alia, by the following: | UN | 149- تسترشد الأطراف في أعمالها الرامية إلى تحقيق الهدف من الاتجار في الانبعاثات، في جملة أمور، بما يلي: |
The United Arab Emirates recommended that Cuba continue its action to align national legislation with its international obligations in accordance with the treaties to which it is a party. | UN | وأوصت الإمارات العربية المتحدة بأن تواصل كوبا أعمالها الرامية إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع التزاماتها الدولية وفقاً للمعاهدات التي هي طرف فيها. |
97. The Russian Federation commended Italy for its work to guarantee human rights. | UN | ٩٧- وأشاد الاتحاد الروسي بإيطاليا على أعمالها الرامية إلى صون حقوق الإنسان. |
1. Encourages the Government of Liberia to continue its work to improve the promotion and protection of human rights to enable the people of Liberia to have full enjoyment of their human rights; | UN | 1- يشجع حكومة ليبيريا على مواصلة أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية؛ |
1. Encourages the Government of Liberia to continue its work to improve the promotion and protection of human rights to enable the people of Liberia to have full enjoyment of their human rights; | UN | 1- يشجع حكومة ليبيريا على مواصلة أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية؛ |
58. During 2005 and 2006, the Authority continued its work to establish a geological model of polymetallic nodule deposits in the zone. | UN | 58 - خلال عامي 2005 و 2006، واصلت السلطة أعمالها الرامية إلى إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
The Department should make renewed efforts to publicize United Nations decolonization activities, using the media to support its work to free the remaining Non-Self-Governing Territories from the colonial yoke. | UN | وينبغي للإدارة أن تبذل جهودا متجددة للدعاية لأنشطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، مستخدمة وسائل الإعلام لمساندة أعمالها الرامية إلى تخليص ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من نير الاستعمار. |
31. In its work to integrate human rights into the development policies and programmes of the United Nations system since 1997, OHCHR has sought to promote the right to development as a specific human right. | UN | 31- تسعى المفوضية إلى تعزيز الحق في التنمية بوصفه حقاً منفرداً من حقوق الإنسان، في إطار أعمالها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة. |
53. The Commission had also continued its work to support a balance between family life and work responsibilities and to encourage the establishment of family-friendly policies. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن اللجنة قد تابعت أيضا أعمالها الرامية إلى التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وتشجيع اعتماد سياسات تراعي الحياة الأسرية. |
113. In 2013 the Government commissioned the Swedish Prison and Probation Service to intensify its work to prevent re-offending by taking action regarding persons convicted of violent crimes during the enforcement of their sentences. | UN | 113- وفي عام ٢٠١٣، كلَّفت الحكومة الدائرة السويدية للسجون ومراقبة السلوك بتكثيف أعمالها الرامية إلى منع معاودة ارتكاب الجرائم باتخاذ تدابير بشأن الأشخاص المدانين بارتكاب العنف خلال فترات إنفاذ عقوباتهم. |
At the same time, the Department continued to collaborate closely with members of the Inter-Agency Security Management Network in its work to initiate policies and take steps to address any emerging policy gaps. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الإدارة تعاونها الوثيق مع أعضاء الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في أعمالها الرامية إلى وضع السياسات واتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة أي ثغرات تنشأ في مجال السياسات. |
CST is supported by the UNCCD secretariat in its work towards achieving the expected accomplishments set out in this workplan. | UN | وتدعم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لجنة العلم والتكنولوجيا في أعمالها الرامية إلى تحقيق الإنجازات المحددة في خطة العمل هذه. |
Our country is fully behind the activities of the agency in its work towards achieving the IAEA slogan, " Atoms for peace " . | UN | وبلدنا يدعم بشكل تام أنشطة الوكالة في أعمالها الرامية إلى تحقيق شعار الوكالة " الذرة من أجل السلام " . |
:: Mobilizing non-governmental organizations and social forces, creating job opportunities and safeguarding the rights and interests of women workers. The Chinese Government respects the rights of trade unions enshrined in the Constitution and other laws, and actively supports trade unions in their work to safeguard workers' rights in accordance with law. | UN | :: تعبئة المنظمات غير الحكومية والقوى الاجتماعية، وإتاحة فرص العمل، وضمان حقوق ومصالح العاملات - تحترم الحكومة الصينية حقوق نقابات العمال المكرسة في الدستور والقوانين الأخرى، كما تساند بفعالية نقابات العمال في أعمالها الرامية إلى ضمان حقوق العاملين بمقتضى القانون. |
34. UNAMI, UNDP and UNOPS continued their work to support the Iraqi High Commission for Human Rights, in particular commencing the implementation of a capacity-building plan developed in consultation with the Commission and its staff, funded by the European Union. | UN | ٣٤ - وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أعمالها الرامية إلى دعم المفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق، وعلى وجه الخصوص بدء تنفيذ خطة لبناء القدرات موضوعة بالتشاور مع المفوضية وموظفيها وممولة من الاتحاد الأوروبي. |
Affirming that, in their actions to achieve the purpose of emissions trading, the Parties shall be guided by Article 3 of the Convention and, inter alia, the following considerations: | UN | وإذ يؤكد استرشاد الأطراف، في أعمالها الرامية إلى بلوغ الهدف من الاتجار في الانبعاثات، بالمادة 3 من الاتفاقية، وبجملة أمور منها الاعتبارات التالية: |
:: United Nations Resident Coordinators take a leadership role in advocating for an effective and comprehensive response to violence against women at the national level and systematically support Governments and other actors in their actions to prevent and eliminate violence against women | UN | :: أن يقوم المنسقون المقيمون للأمم المتحدة بدور قيادي في الدعوة إلى استجابة فعالة وشاملة للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني تشمل حملات توعية وطنية ودعم الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى دعماً منهجياًّ في أعمالها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه |
He indicated that their observations, comments and recommendations would continue to guide the Government to pursue its action to promote and protect all human rights in Cameroon. | UN | وأشار إلى أن الكاميرون سوف تهتدي بملاحظات هذه البلدان وتعليقاتها وتوصياتها في متابعة أعمالها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
International development actors, non-governmental organizations (NGOs), transnational corporations and international organizations should also be accountable for their actions aimed at poverty reduction. | UN | والجهات الدولية الفاعلة في مجال التنمية والمنظمات غير الحكومية والشركات عبر الوطنية والمنظمات الدولية ينبغي هي الأخرى أن تخضع للمساءلة عن أعمالها الرامية إلى الحد من الفقر(). |