"أعمالها المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • its work on
        
    • their work on
        
    • its work for
        
    • work on the
        
    • its work relating
        
    • their work concerning
        
    • work regarding
        
    • its work related
        
    • on its
        
    • s work on
        
    • the proceedings relating
        
    As the Commission has already noted in its work on interpretative declarations: UN وكما تسنى للجنة أن تلاحظ في إطار أعمالها المتعلقة بالإعلانات التفسيرية:
    The Marine Environment Protection Committee continued its work on developing guidelines for safe and environmentally sound ship recycling. UN وواصلت لجنة حماية البيئة البحرية أعمالها المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن.
    The Commission on Social Development has also made efforts to link its work on poverty with that of other United Nations entities. UN كما أن لجنة التنمية الاجتماعية بذلت جهودا من أجل ربط أعمالها المتعلقة بالفقر بعمل كيانات أخرى في الأمم المتحدة.
    The letters of agreement contained schedules for the payment of grants to the institutions for their work on the programme. UN وتتضمن كتب الاتفاق جداول لدفع المنح إلى المؤسسات مقابل أعمالها المتعلقة بالبرنامج.
    The Committee thus concluded its work for the main part of the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وبذلك اختتمت اللجنة أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    He also urged the Commission to proceed expeditiously with its work on preparing a draft convention on assignment in receivables financing. UN كما حث الأونسترال على أنها تتوخى السرعة في أعمالها المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has also progressed considerably in its work on its respective articles. UN كذلك حققت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تقدما كبيرا في أعمالها المتعلقة بالمواد المحالة إليها.
    She encouraged the Commission to continue its work on the topic. UN وشجعت اللجنة على مواصلة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع.
    IFACAT participates regularly in the Subcommission's sessions and follows attentively its work on agenda items dealing with torture and capital punishment. UN يشارك الاتحاد بانتظام في دورات اللجنة، ويتابع باهتمام أعمالها بشأن بنود جدول أعمالها المتعلقة بالتعذيب والإعدام.
    The SBSTA will take stock of its work on mitigation at its twenty-seventh session. UN وستقيِّم الهيئة الفرعية أعمالها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ في دورتها السابعة والعشرين.
    For example, UNESCO will continue its work on preventing and responding to school-related gender-based violence in Africa. UN وعلى سبيل المثال، فإن اليونسكو سوف تواصل أعمالها المتعلقة بمنع ومواجهة العنف الجنساني والمرتبط بالمدارس في أفريقيا.
    The Organization therefore needed to expand its work on the trade agendas of the least developed countries. UN ولذلك تحتاج المنظمة لتوسيع أعمالها المتعلقة بالشؤون التجارية لأقل البلدان نمواً.
    Appreciation was expressed for the efforts of the Department for Disarmament Affairs, in particular its work on weapons of mass destruction. UN وأُعرب عن التقدير للجهود التي بذلتها إدارة شؤون نزع السلاح، وخاصة أعمالها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    its work on housing spans such initiatives as protection against evictions, improving living conditions and facilitating access to formal housing. UN وتشمل أعمالها المتعلقة بالإسكان مبادرات مثل الحماية من الطرد، وتحسين ظروف المعيشة، وتيسير الحصول على المساكن الرسمية.
    The UNCTAD secretariat has also contributed to and participated in United Nations meetings related to its work on the Palestinian economy. UN وقامت أمانة اﻷونكتاد أيضا بالمساهمة والمشاركة في اجتماعات اﻷمم المتحدة بشأن أعمالها المتعلقة بالاقتصاد الفلسطيني.
    The Commission is due to finalize its work on this subject at its 1996 session. UN ومن المتوقع أن تستكمل الهيئة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع في دورتها لعام ١٩٩٦.
    Emphasis was placed on the need to ensure that the valuable material produced by the Commission was put to practical use for the benefit of the international community and the Commission was therefore encouraged to bring its work on preventive measures to fruition. UN وتم التشديد على ضرورة ضمان الاستفادة عمليا لصالح المجتمع الدولي من المواد الثمينة التي أعدتها اللجنة، ولذلك تم تشجيع اللجنة على أن تكمل أعمالها المتعلقة بتدابير المنع.
    Various bodies of UNCTAD, including the Standing Committee on Economic Cooperation among Developing Countries, should intensify, within their respective mandates, their work on concrete support measures for strengthening economic integration of developing countries, in response to the needs identified by specific groupings. UN وينبغي لمختلف هيئات اﻷونكتاد، بما في ذلك اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، كل في اطار ولايتها، تكثيف أعمالها المتعلقة باتخاذ تدابير دعم ملموسة لتعزيز التكامل الاقتصادي للبلدان النامية، تلبية للاحتياجات التي تعينها تجمعات محددة.
    The Friends of the Chair group urges all United Nations system organizations to provide regular reports on all their work on standards and methods to the Commission. UN ويحث فريق أصدقاء الرئيس جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تقديم تقارير منتظمة عن جميع أعمالها المتعلقة بالمعايير والأساليب المتبعة إلى اللجنة.
    The Committee thus concluded its work for the main part of the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وبذلك اختتمت أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    MCK completed work on the sheds contract and the Final Acceptance Certificate was granted in or around 1984. UN 92- أنجزت الشركة أعمالها المتعلقة بعقد السقائف ومُنحت شهادة القبول النهائي في عام 1984 أو نحوه.
    67. The Court saw a significant increase in its work relating to the protection of witnesses. UN 67 - وقد شهدت المحكمة زيادة كبيرة في أعمالها المتعلقة بحماية الشهود.
    This will enable all agencies to report on their work concerning support for the New Partnership. UN وسيمكن هذا الوكالات كافة من تقديم تقارير عن أعمالها المتعلقة بالدعم المقدم إلى الشراكة الجديدة.
    The Committee instead used the time usually allocated to the presessional working group to meet in plenary session in November 2006 with a view to advancing its work regarding reports awaiting consideration and to address the backlog of reports under article 19. UN واستخدمت اللجنة بدلاً من ذلك الوقت المخصص عادةً للفريق العامل السابق للدورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لعقد جلسة عامة بغية التقدم في أعمالها المتعلقة بالتقارير التي يُنتظر دراستها ومعالجة المتأخرات المتراكمة من التقارير المقدمة بموجب المادة 19.
    It encouraged the Government to follow up on its work related to the Millennium Development Goals. UN وشجعت الحكومة على متابعة أعمالها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    84. The Commission's work on the international responsibility of international organizations undoubtedly benefited from its work on State responsibility. UN 84 - وقال إن أعمال اللجنة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية استفادت من غير شك من أعمالها المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    The Committee will include a summary account of the results of the proceedings relating to an inquiry in its report to the General Assembly at its fifty-eighth session. UN وستدرج اللجنة بياناً موجزاً بنتائج أعمالها المتعلقة بالتحقيق في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more