"أعماله الموضوعية" - Translation from Arabic to English

    • its substantive work
        
    • of substantive work
        
    • substantive work of
        
    • the substantive work
        
    • substantial work
        
    Hopes were running high at that time that the Conference would soon be able to begin its substantive work. UN وعقدت آمال كبيرة في ذلك الوقت على أن تمكين المؤتمر من بدء أعماله الموضوعية في وقت قريب.
    In this regard, the Group of 77 and China would prefer the Working Group to resume its substantive work early next year. UN وفي هذا الصدد، تفضـل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن يستأنف الفريق العامل أعماله الموضوعية في فترة مبكرة من العام القادم.
    When the Conference on Disarmament resumes its substantive work, it must take up this issue of adopting an international instrument to avert the weaponization of space. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة اعتماد صك دولي لمنع تسليح الفضاء عندما يستأنف أعماله الموضوعية.
    The Conference needs to seize the opportunity to embark without delay on its substantive work. UN ويجب عليه أن يغتنم الفرصة المتاحة له لكي ينكبّ دون تأخير على أعماله الموضوعية.
    Last year, the General Assembly once again called for the adoption of the programme of work in the Conference and the commencement of substantive work. UN وفي العام الماضي، دعت الجمعية العامة مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد برنامج عمل وبدء أعماله الموضوعية.
    Sixthly, the issue of broadening the membership of the Conference should be examined and resolved as soon as the Conference is able to resume its substantive work. UN سادساً، ينبغي بحث مسألة توسيع عضوية المؤتمر والتوصل إلى حل لها فور ما يتمكن المؤتمر من استئناف أعماله الموضوعية.
    I give you all my very best wishes and my hopes that the Conference will be able to embark without further delay on its substantive work. UN إنني أتقدم منكم جميعاً بأصدق التمنيات وآمل أن يتمكن المؤتمر من الشروع دون مزيد من التأخير في أعماله الموضوعية.
    I should also like to express my satisfaction that the Conference has embarked on its substantive work. UN ويطيب لي أيضا أن أعرب عن ارتياحي لقيام المؤتمر بمباشرة أعماله الموضوعية.
    I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. UN لذلك فإنني أرجو من الوفود كافة التحلي بروح الوفاق بغية تمكين المؤتمر من الشروع في أعماله الموضوعية.
    Ambassadors Grey of the United States of America, Rodríguez Cedeño of Venezuela and Binh of Viet Nam did everything in their power to enable the Conference on Disarmament to begin its substantive work without delay. UN فقد بذل السفراء غراي من الولايات المتحدة الأمريكية، ورودريغز سيدينو من فنزويلا، وبنه من فييت نام، كل ما في وسعهم من أجل تمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله الموضوعية دون تأخير.
    Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2007 session, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في بداية دورته لعام 2007،
    But members may also comment that the first thing is for the Conference on Disarmament to get down to its substantive work as soon as possible. UN ولكن بعض الأعضاء قد يعلقون أيضا بأن الشيء الأول هو شروع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الموضوعية بأسرع ما يمكن.
    Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2007 session, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في بداية دورته لعام 2007،
    We express the hope that the Conference on Disarmament will begin its substantive work as soon as possible. UN ونعرب عن الأمل في أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن.
    This will undoubtedly help guide the Conference towards the future launching of its substantive work. UN ولا شك في أن هذا سيساعد على توجيه المؤتمر نحو بدء أعماله الموضوعية في المستقبل.
    It is our hope that, under your able leadership and guidance, the Conference will be able to commence its substantive work as soon as possible. UN وأملنا أن يتمكن المؤتمر، بفضل كفاءتكم في إدارته وتوجيهه، من بدء أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن.
    We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. UN ونحن واثقون من أنكم ستقودوننا على أفضل مسار لتمكين المؤتمر من أن يبدأ أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وذلك بفضل ما تتحلون به من حكمة وبفضل تفاني بلدكم في العمل على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح.
    Other challenges were of a political nature, including disagreement in the Conference on Disarmament, which prevented the Conference from commencing its substantive work. UN وكانت هناك تحديات أخرى طبيعتها سياسية، منها الاختلاف الذي ساد مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي حال دون مباشرة المؤتمر أعماله الموضوعية.
    The proposal should include actions designed to improve the Conference's procedures, but mainly to enable the start of substantive work in the Conference at the beginning of the 2012 session. UN وينبغي أن يشمل المقترح أعمالاً ترمي إلى تحسين إجراءات المؤتمر، ولكن أساساً للتمكين من بدء أعماله الموضوعية في بداية دورة عام 2012.
    Moreover, Conference member States are requested to cooperate with the Presidents so that such joint efforts prepare the ground for the early commencement of the substantive work of the Conference at its next session. UN وهو من ناحية أخرى يطلب إلى الدول الأعضاء التعاون مع الرئيسين لكي تمهد جهودهما المشتركة الساحة لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في دورته المقبلة.
    My delegation essentially supports the idea of amending this article, thereby facilitating the Conference's continuation of its substantial work. UN ويؤيد وفد بلدي أساساً فكرة تعديل هذه المادة ليتيسر للمؤتمر مواصلة أعماله الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more